Myke Towers & Jhay Cortez – Ande Con Quien Ande İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tú sabe’ lo que puede pasar
– Ne olabileceğini biliyorsun.
Ah-ah-ah
– Ah-ah-ah
Yeah
– Evet

Subió un video, anda con toda’ las amiga’ y están puesta’ pa’ cazar
– Bir video yükledi, tüm ‘las amiga’ ları giyiyor ve ‘pa’ da.
Tú sabe’ lo que puede pasar
– Ne olabileceğini biliyorsun.
Hoy vamo’ a hacerlo sin pausar
– Bugün bunu duraklamadan yapacağız.
Dice que la noche promete, ella sube la adrenalina con tequila pa’ empezar
– Gecenin vaat ettiğini söylüyor, adrenalini tekila pa ‘start ile yükseltiyor
Nadie hará que cambie su pensar
– Kimse sana fikrini değiştirtmeyecek.
Es una mujer decente a pesar
– O iyi bir kadın olmasına rağmen

Sé que le gusta la calle, janguear hasta tarde
– Geç saatlere kadar takılmayı sevdiğini biliyorum.
Tiene a su corillo pa’ que la respalde
– Onu desteklemek için corillo’su var.
Le cogí cariño, que Dios me la guarde
– Onu aldım sevgilim, Tanrı onu benim için korusun
Siempre va a ser mía, ande con quien ande
– Kiminle yürürsem yürüyeyim her zaman benim olacak.

Le gusta la calle, janguear hasta tarde
– Caddeyi seviyor, geç saatlere kadar takılıyor.
Tiene a su corillo pa’ que la respalde
– Onu desteklemek için corillo’su var.
Le cogí cariño, que Dios me la guarde
– Onu aldım sevgilim, Tanrı onu benim için korusun
Siempre va a ser mía, ande con quien ande
– Kiminle yürürsem yürüyeyim her zaman benim olacak.

Ande con el gato, ande con el jevo
– Kediyle yürü, jevo’yla yürü
Como le diga, yo me la llevo
– Ne dersen kabul edeceğim.
Al lugar donde me diga yo me atrevo
– Cesaret ettiğimi söylediğim yere
Moviendo culo es una pro, yo la promuevo
– Onun kıçı bir profesyonel, onu terfi ettiriyorum

Y que no sale tanto, pero la veo siempre
– Ve o kadar da dışarı çıkmadığını, ama onu her zaman gördüğümü
Llega jueve’ a La Placita, pero se va vierne’
– Perşembe Küçük Meydan’a geliyor, ama Cuma gidiyor.
Amanecía, sin novio pa’ que no se encuerne
– Gün ağarıyordu, erkek arkadaşı olmadan tanışmasın diye
Y me encantó su pedicure y las chancla’ Hermès
– Pedikürünü ve ‘Hermès’ parmak arası terliklerini çok sevdim.

Y si no anda en el mall, ‘tá en el ascensor
– Ve eğer alışveriş merkezinde değilse, asansörde.
Subiendo pa’l apa porque te di un call
– Pa’l apa’ya tırmanıyorum çünkü seni aradım.
A la otra’ baby yo la puse en all
– Diğeri ‘ bebeğim onu her şeyin içine koydum
Mientra’ nos comíamo’ en el comedor
– Yemek odasında ‘yemek yerken’

No quiere fumar, hoy quiere alcohol
– Sigara içmek istemiyor, bugün alkol istiyor.
Y cortos corazone’, pero cero amor
– Ve ‘corazone’, ama sıfır aşk
La llamé, ponme lindo, me dice Lindor
– Onu aradım, beni tatlı yaptı, bana Lindor dedi.
Entro al cuarto y ciérrame el sliding door
– Odaya girip sürgülü kapıyı kendim için kapatıyorum.

Nos dejaron solito’, a sola’
– Bizi yalnız bıraktılar’, yalnız’
Sin control, a ella nadie la controla
– Kontrol olmadan kimse onu kontrol edemez.
Las botella’ de champola
– Champola şişesi
Me dijo que guaye, sabía que era española
– Bana havalı olduğunu söyledi, İspanyol olduğunu biliyordu.

Que le gusta la calle, janguear hasta tarde
– Kim sokakları sever, geç saatlere kadar takılmayı
Tiene a su corillo pa’ que la respalde
– Onu desteklemek için corillo’su var.
Le cogí cariño, que Dios me la guarde
– Onu aldım sevgilim, Tanrı onu benim için korusun
Siempre va a ser mía, ande con quien ande
– Kiminle yürürsem yürüyeyim her zaman benim olacak.

Le gusta la calle, janguear hasta tarde
– Caddeyi seviyor, geç saatlere kadar takılıyor.
Tiene’ tu corillo pa’ que te respalde
– Corillo baban seni destekleyecek.
Le cogí cariño, que Dios me la guarde
– Onu aldım sevgilim, Tanrı onu benim için korusun
Siempre va a ser mía, ande con quien ande
– Kiminle yürürsem yürüyeyim her zaman benim olacak.

Hace tiempo no la veo
– Onu bir süredir görmedim.
Si a mí me da con llamarla sé que me va a responder
– Eğer onu aramam yeterliyse, bana cevap vereceğini biliyorum.
Ella sale siempre que quiere
– İstediği zaman dışarı çıkar.
Pero si la veo en pantys sabe que tiene el poder
– Ama onu külotlu çorapla görürsem gücünün olduğunu bilir.

De hacer que yo me quede, baby, despué’ que queme
– Yandıktan sonra kalmamı sağlamak için bebeğim.
Quiero devorarte, dime si tú te atreve’
– Seni yutmak istiyorum, cesaretin varsa söyle
Trae una amiga, que ando con Santana en la Mercede’
– Bir arkadaşınızı getirin, Santana’yla Mercede’ye biniyorum.
Cuando tú me sonsacas, sabe’ lo que sucede
– Beni öldürdüğünde, ne olacağını bil.

Sexo, marihuana y alcohol
– Seks, esrar ve alkol
Se trajo unas pastillas que no se las dio el doctor
– Doktorun ona vermediği hapları getirmiş.
Con ella me voy en un viaje y no sé en dónde estoy
– Onunla bir yolculuğa çıkıyorum ve nerede olduğumu bilmiyorum.
‘Toy ready pa’l que se quiera guillar de seductor
– ‘Oyuncak hazır pa’l que se quiera guillar de seductor

Janguea con bandido’, le encanta verme en vivo
– Eşkıya ile Janguea, beni canlı görmeyi çok seviyor.
No sé por qué de las mujere’ mala’ no me libro
– Neden ‘kötü’ kadınlardan hoşlanmadığımı bilmiyorum.
Tú ere’ experta dejando corazone’ herido’
– Sen kalbi yaralı bırakan bir uzmansın.
Tenemo’ en común que somo’ amante’ ‘el peligro
– Ortak noktamız, tehlikenin ‘aşığı’ olduğumuzdur.

A ella le gusta la calle, janguear hasta tarde
– Caddeyi seviyor, geç saatlere kadar takılıyor.
Tiene’ tu corillo pa’ que te respalde
– Corillo baban seni destekleyecek.
Le cogí cariño, que Dios me la guarde
– Onu aldım sevgilim, Tanrı onu benim için korusun
Siempre va a ser mía, ande con quien ande
– Kiminle yürürsem yürüyeyim her zaman benim olacak.

Le gusta la calle, janguear hasta tarde
– Caddeyi seviyor, geç saatlere kadar takılıyor.
Tiene a su corillo pa’ que la respalde
– Onu desteklemek için corillo’su var.
Le cogí cariño, que Dios me la guarde
– Onu aldım sevgilim, Tanrı onu benim için korusun
Siempre va a ser mía, ande con quien ande
– Kiminle yürürsem yürüyeyim her zaman benim olacak.

Nos dejaron solito’, a sola’
– Bizi yalnız bıraktılar’, yalnız’
(Tú sabe’ lo que puede pasar)
– (Ne olabileceğini biliyorsun)
(Ah-ah-ah)
– (Ah-ah-ah)
Los dejaron solito’, a sola’
– Onları yalnız bıraktılar.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın