Молодость лети светлой птицей
– Gençliğinizi parlak bir kuşla uçurun
Так прекрасны твои дни
– Günlerin çok güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость прошу, прости.
– Gençlik lütfen, özür dilerim.
Молодость лети светлой птицей
– Gençliğinizi parlak bir kuşla uçurun
Так прекрасны твои дни
– Günlerin çok güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость прошу, прости!
– Gençlik lütfen, özür dilerim!
Эх молодость, отпусти на горы ввысь
– Ah gençlik, dağlara yukarı çıkmama izin ver
Подскажи, в чем же моя на Земле миссия
– Dünya’daki görevimin ne olduğunu söyle bana
Пора Владу повзрослеть, покинуть эти сети
– Büyümenin zamanı geldi, bu ağları terk etme zamanım geldi
Я музыкант, поэт или все-таки мессия
– Ben müzisyen, şair veya Mesih’im
И что же ждет в конце моих лет
– Ve yıllarımın sonunda ne bekliyor
Купленный билет
– Satın alınan bilet
Купе куплен в конце
– Coupe sonunda satın alındı
Незаконченный лицей, и я в отца лице
– Bitmemiş lyceum ve ben babamın yüzündeyim
Ударят ли по лицу меня цены или нет
– Fiyatlar yüzüme çarpacak mı yoksa çarpmayacak mı
Так же ли будут плохи мои дела с законом?
– Yasalarla yaptığım işler de böyle mi kötü olacak?
Или закон – это оплата съемной комнаты
– Ya da yasa kiralık bir oda için ödeme yapmaktır
Буду сорить долларами, или жить день за доллар
– Ya dolar harcayacağım ya da bir dolara bir gün yaşayacağım
Питаться в ресторанах или сух. паек и голод
– Restoranlarda veya kuru yemeklerde yemek yiyin. içki ve açlık
Покину город или же навечно я – в столице
– Şehri terk edeceğim ya da sonsuza dek başkentteyim
Может, в лице премьера вице в Ницце
– Belki de Nice’deki başbakan yardımcısının karşısında
Как понять, что сбудется, а чему уж не сбыться
– Neyin gerçekleşeceğini ve neyin gerçekleşmeyeceğini nasıl anlayabilirim
Молодость моя, лети светлой птицей
– Gençliğim, parlak bir kuşla uç
Молодость, лети светлой птицей
– Gençlik, parlak bir kuşla uç
Как прекрасны твои дни
– Günlerin ne kadar güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость, прошу, прости!
– Gençlik, lütfen özür dilerim!
Молодость, лети светлой птицей
– Gençlik, parlak bir kuşla uç
Как прекрасны твои дни
– Günlerin ne kadar güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость, прошу, прости!
– Gençlik, lütfen özür dilerim!
Как угадать, как не ударить лицом в лужу
– Yüzünüzü bir su birikintisine nasıl vurmayacağınızı nasıl tahmin edersiniz
Любить тех, кто важен, и не любить ненужных
– Önemli olanları sevmek ve gereksiz olanları sevmemek
Разговор или удар, любовь или оружие
– Konuşma ya da yumruk, aşk ya da silah
Выбор словно между завтраком и ужином
– Kahvaltı ve akşam yemeği arasında seçim yapmak gibidir
Вода или огонь, любовница или жена
– Su veya ateş, metres veya eş
Мозги или животное желание
– Beyinler veya hayvan arzusu
Ясность действий или недопонимание
– Eylemlerin netliği veya yanlış anlaşılmalar
Пока решим — время примет меры крайние
– Karar verirken, zaman aşırı önlemler alacaktır
Хочу обнять тебя, молодость
– Sana sarılmak istiyorum, gençlik
Но время придет, моя молодость
– Ama zaman gelecek, gençliğim
Не важно будет мне на ладони линии
– Çizginin avucunda benim için fark etmez
Когда на руках новая жизнь с моей фамилией
– Elimde soyadımla yeni bir hayat varken
Молодость, лети светлой птицей
– Gençlik, parlak bir kuşla uç
Как прекрасны твои дни
– Günlerin ne kadar güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость, прошу, прости!
– Gençlik, lütfen özür dilerim!
Молодость, лети светлой птицей
– Gençlik, parlak bir kuşla uç
Как прекрасны твои дни
– Günlerin ne kadar güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость, прошу, прости!
– Gençlik, lütfen özür dilerim!
Молодость, лети светлой птицей
– Gençlik, parlak bir kuşla uç
Как прекрасны твои дни
– Günlerin ne kadar güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость, прошу, прости!
– Gençlik, lütfen özür dilerim!
Молодость, лети светлой птицей
– Gençlik, parlak bir kuşla uç
Как прекрасны твои дни
– Günlerin ne kadar güzel
Но календари теряют страницы
– Ancak takvimler sayfaları kaybeder
Молодость, прошу, прости!
– Gençlik, lütfen özür dilerim!

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.