Ozuna & Anthony Santos – Señor Juez İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tu Mayimbe
– Senin Mayimbe

Señor juez, vengo hasta aquí a declararme culpable
– Sayın Yargıç, buraya suçu kabul etmeye geldim.
He cometido un delito y no merezco mi libertad
– Bir suç işledim ve özgürlüğümü hak etmiyorum
¿Cuántos años me daría? A mí no me va a doler
– Bana kaç yaş verirdin? Canımı yakmayacak.
Si me da vida, le insisto un poco má’
– Bana hayat verirsen, biraz daha ısrar ederim.
Señor juez, soy culpable, uh-woh-oh
– Sayın Yargıç, suçluyum, uh-woh-oh

Y es que por más que la quiero, oh
– Ve onu sevdiğim kadar, oh
Nada me la va a traer de vuelta
– Hiçbir şey onu geri getiremez.
Prefiero enterrar mi corazón antes de dar amor de nuevo, oh-oh
– Tekrar sevgi vermektense kalbimi gömmeyi tercih ederim, oh-oh

Y es que por más que la quiero, oh
– Ve onu sevdiğim kadar, oh
Nada me la va a traer de vuelta
– Hiçbir şey onu geri getiremez.
Prefiero enterrar mi corazón antes de dar amor, de nuevo, oh-oh
– Tekrar sevgi vermektense kalbimi gömmeyi tercih ederim, oh-oh

Qué ironía, qué sorpresa da la vida tan grande
– Ne ironi, ne sürpriz bir hayat bu kadar harika
Esa mujer por la que tú estás aquí
– Yanında olduğun kadın.
Yo soy el padre
– Babası benim
Este dolor no tiene perdón, está acabando mi vida
– Bu acının affı yok, hayatımı bitiriyor
No hay castigo que sane esta herida
– Bu yarayı iyileştirmenin cezası yok

El tiempo no vuelve atrás, uh-oh-oh
– Zaman geri gitmiyor, uh-oh-oh
Y es que por más que yo quiero
– Ve istediğim kadar bu
Nada me la va a traer de vuelta
– Hiçbir şey onu geri getiremez.
Tú le rompiste en dos el corazón
– Kalbini ikiye böldün.
Y con este dolor me muero, ah
– Ve bu acıyla ölüyorum, ah

En la vida, uno nunca llega a conocer a una persona
– Hayatta, insan asla bir insanı tanımaz.
Qué lamentable, qué tristeza tan grande
– Ne acınası, ne büyük bir hüzün
Pero dime algo, Ozuna
– Ama bana bir şey söyle Ozuna

Uno nunca termina de conocer el amor
– Aşkı asla tanıyamazsın
Durmiendo con el enemigo, la venganza y el temor
– Düşmanla yatmak, intikam ve korku
Siempre estamos viviendo con la traición
– Her zaman ihanetle yaşıyoruz
Romo pa’l dolor, mientes con solo tu mirada
– Romo pa’l dolor, sadece bakışlarınla yalan söylüyorsun.

El amor se vuelve a nada
– Aşk hiçbir şeye dönüşmez
Esperando tanto tiempo pa’ decir que no me ama’
– Bunca zamandır sen beni sevmiyorsun “demek için bekliyor’
Secretos se quedaron esa noche ahí en mi almohada
– O gece sırlar yastığımda kaldı.
Después que di mi vida, dice que no supe amarla, ah
– Hayatımı verdikten sonra, onu nasıl seveceğimi bilmediğimi söylüyor, ah

Ya mi princesa no vuelve donde mí
– Prensesim artık bana geri dönmüyor.
¿Qué tú le hiciste para que ella se fuera así?
– Böyle gitmesini sağlamak için ne yaptın?
Yo que tantas veces le advertí
– Seni defalarca uyarmıştım.
Que por hombres como tú no vale la pena sufrir
– Senin gibi erkekler için acı çekmeye değmez.

Y es que por más que la quiero, oh
– Ve onu sevdiğim kadar, oh
Nada me la va a traer de vuelta
– Hiçbir şey onu geri getiremez.
Prefiero enterrar mi corazón antes de dar amor de nuevo, oh-oh
– Tekrar sevgi vermektense kalbimi gömmeyi tercih ederim, oh-oh

Y es que por más que yo quiero, oh
– Ve istediğim kadar, oh
Nada me la va a traer de vuelta
– Hiçbir şey onu geri getiremez.
Tú le rompiste en dos el corazón y con este dolor me muero, oh, ay
– Kalbini ikiye böldün ve bu acıyla ölüyorum.

Ay, ay, ay
– Ay, ay, ay
Mmm
– Hmmm
Oh
– Ey
Yeh-yeh
– Yeh-yeh
Ay, ay, ay
– Ay, ay, ay




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın