Ozuna – Mañana İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ya está hasta abajo (ya está hasta abajo)
– It’s all the way down (tüm yol aşağı)
Y el licor haciendo su trabajo (eh, eh)
– Ve içki işini yapıyor (eh, eh)
Vibrando su booty como los bajo’ (como los bajo’)
– Poposunu bas gibi titretiyor (bas gibi)
Dice que el despecho aquí la trajo (oh-oh-oh-oh)
– İnadın onu buraya getirdiğini söylüyor (oh-oh-oh-oh)

Independiente (independiente)
– Bağımsız (ındependent)
Ahora él vive pendiente (woh-oh-oh)
– Şimdi beklemede yaşıyor (woh-oh-oh)
Esa herida se curó solita
– O yara kendini iyileştirdi
Se fue de rumba y no te necesita (woh-oh)
– Rumba yaptı ve sana ihtiyacı yok (woh-oh)

Y ahora ella no se va (ella no se va)
– Ve şimdi gitmiyor (gitmiyor)
Ella no llega hasta mañana (mañana)
– Yarına kadar gelmiyor (yarın)
Mañana (mañana)
– Yarın (yarın)
Y ahora ella no se va (ella no se va)
– Ve şimdi gitmiyor (gitmiyor)
Ella quiere perrear hasta mañana (mañana)
– Yarına kadar köpek istiyor (yarın)
Mañana (mañana)
– Yarın (yarın)

Dale hasta abajo
– Sonuna kadar vur
Está prendí’a como música
– Müzik gibi çalıyor
Se ve que sabe a caramelo y e’ única
– Tadı karamel gibi görünüyor ve eşsiz
Todavía el ex le suplica
– Hala eski ona yalvarıyor
Y está mordío’ por la’ foto’ que ella publica
– Ve yayınladığı ‘fotoğraf’ yüzünden ısırıyor
Entonce’
– Sonraları ‘

No’ amanecimo’, pero lo que hicimo’ no decimo’
– ‘Uyanmadım’, ama ne yaptım ‘söylemedim’
La vi bailando, pero en la cama nos conocimo’
– Onu dans ederken gördüm ama yatakta tanıştık.
Se puso má’ linda sin ti, que cuando se hizo (cuando se hizo)
– Sensiz daha da güzelleşti, bittiği zamandan (bittiği zamandan) daha da güzelleşti.
El piquete está eleva’o así que dale hasta el piso
– Kamyonet kalktı, o yüzden yere vur.

Y no sé cómo llegó (cómo llegó)
– Ve nasıl geldiğini bilmiyorum (nasıl geldi)
Su amiga sacó el lighter y lo prendió (y lo prendió)
– Arkadaşı çakmağı çıkardı ve açtı (ve açtı)
Por el arte de los trago’ en mi cama apareció (apareció)
– Kırlangıç sanatına andolsun ki yatağımda belirdi (göründü)
Hice la pose del mago y desapareció, y entonce’ (woh-oh-oh)
– Sihirbaz pozunu verdim ve kayboldu ve sonra ‘ (woh-oh-oh)

Y ahora ella no se va (ella no se va)
– Ve şimdi gitmiyor (gitmiyor)
Ella no llega hasta mañana (mañana)
– Yarına kadar gelmiyor (yarın)
Mañana (mañana)
– Yarın (yarın)
Y ahora ella no se va (ella no se va)
– Ve şimdi gitmiyor (gitmiyor)
Ella quiere perrear hasta mañana (mañana)
– Yarına kadar köpek istiyor (yarın)
Mañana (mañana)
– Yarın (yarın)

Ya está hasta abajo (ya está hasta abajo)
– It’s all the way down (tüm yol aşağı)
Y el licor haciendo su trabajo (eh, eh)
– Ve içki işini yapıyor (eh, eh)
Vibrando su booty como los bajo’ (como los bajo’)
– Poposunu bas gibi titretiyor (bas gibi)
Dice que el despecho aquí la trajo (oh-oh-oh-oh)
– İnadın onu buraya getirdiğini söylüyor (oh-oh-oh-oh)

Independiente (independiente)
– Bağımsız (ındependent)
Ahora él vive pendiente (woh-oh-oh)
– Şimdi beklemede yaşıyor (woh-oh-oh)
Esa herida se curó solita (woh, woh)
– O yara kendini iyileştirdi (woh, woh)
Se fue de rumba y no te necesita (woh-oh)
– Rumba yaptı ve sana ihtiyacı yok (woh-oh)

Y ahora ella no se va (ella no se va)
– Ve şimdi gitmiyor (gitmiyor)
Ella no llega hasta mañana (mañana)
– Yarına kadar gelmiyor (yarın)
Mañana (mañana)
– Yarın (yarın)
Y ahora ella no se va (ella no se va)
– Ve şimdi gitmiyor (gitmiyor)
Ella quiere perrear hasta mañana (mañana)
– Yarına kadar köpek istiyor (yarın)
Mañana (mañana)
– Yarın (yarın)

Mami, ja
– Anne, ha
Woh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Woh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Yeh, eh, eh; ja
– Yeh, eh, eh; ha
Ozuna
– Ozuna’nın
El Oso, oh, oh
– Ayı, oh, oh
Mami
– Anne
Dí-dímelo Flow
– Söyle bana-söyle bana
J.vy Boy
– J.vy Çocuk
Woh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Woh, oh, oh
– Oh, oh, oh
Ja, ja; mamá
– Ha, ha; anne
Ustedes saben ya
– Zaten biliyorsun
Ustedes saben ya (saben ya)
– Zaten biliyorsun (zaten biliyorsun)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın