PALC Feat. Fэrctak – Тараканы Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

Проповедь подвалов
– Bodrum vaaz
Мои будни таракана
– Benim hafta içi hamamböceği
Гордые меллениалы
– Gururlu mellenials
Преданные подаваны
– Adanmışlar teslim edildi
Те, кто выше понаставят
– Daha yüksek olanlar
По темным углам капканы
– Karanlık köşelerde tuzaklar
Протоптаны все тропинки
– Protoptan tüm yollar
Для будней у таракана
– Hamamböceği günlük yaşam için

Из долгих лет дум и морального роста
– Uzun yıllar Doom ve ahlaki büyüme
Выходит не Гамлет, скорее Чарльз Бронсон
– Bu Hamlet değil, daha çok Charles Bronson çıkıyor
Каждый сорняк хочет быть туберозой
– Her ot bir tuberose olmak istiyor
Стимул идти выбивает склерозы
– Gitmek için teşvik skleroz nakavt

Ну, а напротив море амброзий
– Peki, karşısında ragweed Denizi
Великий выбор: спиды или проза
– Büyük seçim: spids veya düzyazı
Тлен в нашей области очень породист
– Bölgemizdeki yapraklar çok safkan
Крайне доступный и вход без пароля
– Son derece erişilebilir ve şifre olmadan giriş

Падре, ты выбрал неверный мотив
– Peder, yanlış sebebi seçtin.
Свежую кровь старым шприцем не взять
– Taze kan eski fışkırtma almayın
Мы победили контрацептивы
– Kontraseptifleri yendik
Искренне хочется только взрывать
– İçtenlikle sadece patlatmak istiyorum

Проповедь подвалов
– Bodrum vaaz
Мои будни таракана
– Benim hafta içi hamamböceği
Безработных бакалавров
– İşsiz lisans
Комнатнатушных партизанов
– Oda partizanları
Поднаготная задворок
– Gizli zadvorok
И в манямирки порталов
– Ve manyamirky portalları
Марать руки приготовься
– Ellerini kirletmeye hazır ol
Тут будни таракана
– Burada günlük hamamböceği

На наших могилах не будет крестов
– Mezarlarımızda Haç olmayacak.
Наши дети не должны решать дела чужих отцов
– Çocuklarımız başkalarının babalarının davalarını çözmemeli.
Псы видят удавки мы же видим лассо
– Köpekler yayı görüyor. Kement görüyoruz.
За слово в сизо, за дело в лесок
– Cizo’da bir kelime için, lesok’ta bir dava için

Кручу газон за тех кто не смог (смог)
– Yapamayanlar için çimleri büküyorum (başardı)
Вижу зло через глазок, его не судит Бог
– Kötülüğü gözetleme deliğinden görüyorum, Tanrı onu yargılamıyor
Мой дом в итоге пад, хотбокс в зафэре ад
– Evim sonunda Pad, zafere cehennemde bir hotbox
Таракан борется день изо дня, но в лицо полетело за так (оу)
– Hamamböceği günden güne mücadele ediyor, ama yüz (oh) için uçtu)

В клетке с педофилом и с тем что в невменозе убил
– Bir pedofil ile bir kafeste ve nömenozda öldürdüğün şeyle
Сидит фэрбро за то что не бухал, а свои цветы курил
– Fairbrough içki içmediği için oturuyor ve çiçeklerini içiyordu
Он не вредил другим, он цеплял добро не в сухих верхах, а
– O başkalarına zarar vermedi, o kuru tepelerde değil, iyilik yakaladı, ama
А у тех цветущих низин
– Ve bu çiçekli ovalar

Псевдопорядок на свежих костях
– Taze kemikler üzerinde pseudoprestor
Красим фасад, дюсолей же в гостях
– Cepheyi boyayalım, duisoley ziyarette
Красный день на всех календарях
– Tüm takvimlerde kırmızı gün
Кланяться нам при новых вождях
– Yeni liderlerin önünde bize boyun eğmek

Нас сливают и мы таем
– Süzülüyoruz ve eriyoruz
С Питера до Китая
– Peter’dan Çin’e
В ящике моча про трёх китов
– Kutu çiş Pro üç balinalar
Но мы не потакаем
– Ama biz şımartmıyoruz

Мне говорят мы не в оковах
– Bana zincirli olmadığımızı söylüyorlar.
Выбирая бедность или голод
– Yoksulluk veya açlık seçimi
Холод или супер холод
– Soğuk veya süper soğuk
Дай им повод
– Onlara bir sebep ver.

Провод ток и в тело разряд
– Tel akım ve vücut deşarj
Их не судит ваш Бог
– Tanrınız onları yargılamaz.
Зубами на локтях
– Dirsek dişleri
Оставляем страх
– Korku bırakın
Его просили полежать
– Uzanması istendi.
Но он сказал тебе в итоге: сука, ляг
– Ama sonunda sana söyledi: kaltak, uzan

Проповедь подвалов
– Bodrum vaaz
Мои будни таракана
– Benim hafta içi hamamböceği
Поседевших полемистов
– Gri polemistler
Патриотов в балаклавах
– Balaclava vatanseverler
Остопиздевших законов
– Kanunlara aykırı.
И полуживых вассалов
– Ve yarı ölü vasalları
Это кончится не скоро
– Yakında bitmeyecek.
Тут будни таракана
– Burada günlük hamamböceği

Каждый сорняк хочет быть туберозой
– Her ot bir tuberose olmak istiyor
Ведь быть только розой через чур просто
– Sonuçta, sadece bir Gül ile sadece bir gül olmak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın