Penyair Feat. El Muisca – Mujer Sin Nombre İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

De solo imaginarla
– Sadece hayal etmekten

De solo imaginarla
– Sadece hayal etmekten
La adrenalina me sube
– Adrenalin beni hızlandırıyor
Y me hace llegar
– Ve bu beni zorluyor
Hasta que pise las nubes
– Bulutlara basana kadar

Pero cuando ya la fantasía se nuble
– Ama fantezi zaten bulanıklaştığında
Vuelvo y me caigo en seco
– Geri dönüp izlerime düşüyorum.

De solo imaginarla
– Sadece hayal etmekten
La adrenalina me sube
– Adrenalin beni hızlandırıyor
Y me hace llegar
– Ve bu beni zorluyor
Hasta que pise las nubes
– Bulutlara basana kadar

Pero cuando ya la fantasía se nuble (Eh)
– Ama fantezi zaten bulanıklaştığında (Eh)
Vuelvo y me caigo en seco
– Geri dönüp izlerime düşüyorum.

Un poco de pasión
– Biraz tutku
Sin hablar de sexo
– Seks hakkında konuşmadan
De fondo un saxofón
– Arka planda bir saksafon
Que hace dulce el momento
– Bu anı tatlı yapar

Te escucho hablar
– Seni konuşurken duydum
Siento que me deleito
– Zevk hissediyorum
Y tengo que confesar
– Ve itiraf etmeliyim ki
Que no estoy atento
– Dikkatli olmadığımı

Por observar tu rostro
– Yüzünü izlediğin için
Y sus movimientos
– Ve hareketleri
No puedo concentrarme
– Konsantre olamıyorum
Y la verdad no lo intento
– Ve gerçekten denemiyorum

Mi prioridad
– Önceliğim
Es que disfrutes nuestro encuentro
– Toplantımızın tadını çıkarıyor musun?
Y nena si estás feliz
– Ve eğer mutluysan bebeğim
Yo estoy contento
– Mutluyum

Qué no le guste el maquillaje
– Makyajı sevmeyen nedir
Ni las joyas
– Mücevherleri de
Y sepa tener carácter
– Ve nasıl karakter sahibi olunacağını bilmek
Cuando se arme la de Troya
– Truva atı toplandığında

Qué aunque no sea rapera
– Rapçi olmasam bile
Uno que otro tema soya
– Bir veya diğer konu soya
Por qué fiestas y de esos no me apoya
– Neden partiler ve bunların beni desteklemiyor
Cuatro días seguidos en un camping
– Bir kampta üst üste dört gün
En un rato tranqui
– Sessiz bir zamanda
Por allá por Ráquira
– Şurada Ráquira’nın yanında.
Antes de qué llegue el Francking
– Franking gelmeden önce
Caminar la Cali sin visajes
– Cali’de vizesiz yürümek
Qué suba al bici taxi
– Bisiklet taksisine ne girilir
Cómo si fuera un carruaje
– Sanki bir arabaymış gibi

Deleitarnos con comidas diferentes
– Farklı yemekler ile bizi memnun edin
Conocer personas
– İnsanlarla tanış
Otro tipo de ambientes
– Diğer ortam türleri
Cogidos de la mano
– Holding hands
Donde el viento nos lleve
– Rüzgar bizi nereye götürürse götürsün
Qué perdure nuestro amor
– Aşkımız dayansın
Y nada ni nadie lo frene
– Ve hiçbir şey ve kimse onu durduramaz
Te invito a que exploremos
– Sizi keşfetmeye davet ediyorum
Por tierra aire y mar
– Kara hava ve deniz yoluyla
No se puede comparar
– Kıyaslayamıyorum
Viajar por el mundo y con mi mundo viajar
– Dünyayı dolaş ve dünya seyahatimle
(Ah-ah-Ah-ah)
– (Ah-ah-ah-ah)

De solo imaginarla
– Sadece hayal etmekten
La adrenalina me sube
– Adrenalin beni hızlandırıyor
Y me hace llegar
– Ve bu beni zorluyor
Hasta que pise las nubes
– Bulutlara basana kadar

Pero cuando ya la fantasía se nuble
– Ama fantezi zaten bulanıklaştığında
Vuelvo y me caigo en seco
– Geri dönüp izlerime düşüyorum.

De solo imaginarla
– Sadece hayal etmekten
La adrenalina me sube
– Adrenalin beni hızlandırıyor
Y me hace llegar
– Ve bu beni zorluyor
Hasta que pise las nubes
– Bulutlara basana kadar

Pero cuando ya la fantasía se nuble
– Ama fantezi zaten bulanıklaştığında
Vuelvo y me caigo en seco
– Geri dönüp izlerime düşüyorum.

Y que desde lejos se le note
– Ve uzaktan fark edileceksiniz
Ella maneja una vida
– Bir hayat başarıyor
Sin que nadie se la azote
– Kimse onu kırbaçlamadan
No presume de nada
– Hiçbir şeyle övünmüyor.
No le gustan los escotes
– Boyun çizgilerini sevmez.
Guarda su cuerpo entero
– Tüm vücudunu kurtar
Al que merezca de sus dotes
– Hediyelerini hak edene
Yo te pido entre la noches
– Sana gecelerin arasında soruyorum.
Teniendo la espalda al mar
– Denize sırtını yaslamak
Comer un helado parchando en el skate park
– Paten parkında dondurma yerken
Borrachos al bar
– Barda sarhoş
Así quiero estar
– İşte böyle olmak istiyorum
Así quiero estar
– İşte böyle olmak istiyorum
Así quiero estar
– İşte böyle olmak istiyorum

Te canto a ti mujer sin nombre
– Sana şarkı söylüyorum adı olmayan kadın
No se donde estás
– Nerede olduğunu hiç bilmiyorum
Ni donde te escondes
– Saklandığın yerde bile
Estoy seguro del presentimiento
– Bu duygudan eminim.
El destino hará lo suyo
– Kader kendi işini yapacak
Y nos terminará uniendo
– Ve sonunda bizi birleştirecek

Te canto a ti mujer sin nombre
– Sana şarkı söylüyorum adı olmayan kadın
No se donde estás
– Nerede olduğunu hiç bilmiyorum
Ni Donde te escondes
– Saklandığın yerde bile
Estoy seguro del presentimiento
– Bu duygudan eminim.
El destino hará lo suyo
– Kader kendi işini yapacak
Y nos terminará uniendo
– Ve sonunda bizi birleştirecek
(El destino hará lo suyo y nos terminará uniendo)
– (Kader kendi işini yapacak ve sonunda bizi bir araya getirecek)

De solo imaginarla
– Sadece hayal etmekten
La adrenalina me sube
– Adrenalin beni hızlandırıyor
Y me hace llegar
– Ve bu beni zorluyor
Hasta que pise las nubes
– Bulutlara basana kadar

Pero cuando ya la fantasía se nuble
– Ama fantezi zaten bulanıklaştığında
Vuelvo y me caigo en seco
– Geri dönüp izlerime düşüyorum.

Es el Penya
– Bu Penya

De solo imaginarla
– Sadece hayal etmekten
La adrenalina me sube
– Adrenalin beni hızlandırıyor
Y me hace llegar
– Ve bu beni zorluyor
Hasta que pise las nubes
– Bulutlara basana kadar

Pero cuando ya la fantasía se nuble
– Ama fantezi zaten bulanıklaştığında
Vuelvo y me caigo en seco
– Geri dönüp izlerime düşüyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın