Peter Cornelius – Reif Für Die Insel Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Wenn i so überleg, worum’s im Leben geht,
– Hayatın neyle ilgili olduğunu düşündüğümde,
Dann sicher net um des wofür i leb’.
– O zaman kesinlikle ne için yaşadığım hakkında değil.
I arbeit’s ganze Jahr lang, schön brav für’s Finanzamt,
– Tüm yıl boyunca çalışıyorum.,
I frag mi ob des ewig so weitergeht.
– Bunun sonsuza dek devam edip etmeyeceğini soruyorum.

I bin reif, reif, reif, reif für die Insel.
– Ben Olgunum, olgun, olgun, ada için olgunum.
I bin reif, reif, reif überreif.
– Olgunlaştım, olgunlaştım, olgunlaştım.
Und i frag mi warum i no’ da bin,
– Ve bana neden burada olmadığımı soruyorum.,
Für’s aussteig’n bin i scheinbar zu feig.
– Görünüşe göre çıkmak için çok korkağım.
Und i wunder mi warum i no’ da bin,
– Ve neden burada olmadığımı merak ediyorum,
Für’s aussteig’n bin i scheinbar zu feig.
– Görünüşe göre çıkmak için çok korkağım.

Wenn i einmal ins Postkastl schau,
– Postbox’a baktığımda,
Wird mir im Magen flau.
– Midemi bulandırıyor.
Mein Leben kost’ mi mehr, als i verdien.
– Hayatım hak ettiğimden daha pahalıya mal oluyor.
Mei’ ganze Energie geht auf,
– Tüm Enerjim yükseliyor,
Für Sachen, die i gar net brauch’,
– İhtiyacım olmayan şeyler için,
Für Sachen ohne die i sicher glücklicher bin.
– Onsuz daha mutlu olacağım şeyler için.

I bin reif, reif, reif, reif für die Insel.
– Ben Olgunum, olgun, olgun, ada için olgunum.
I bin reif, reif, reif überreif.
– Olgunlaştım, olgunlaştım, olgunlaştım.
Und i wunder mi warum i no’ da bin,
– Ve neden burada olmadığımı merak ediyorum,
Für’s aussteig’n bin i scheinbar zu feig.
– Görünüşe göre çıkmak için çok korkağım.
Und i frag mi warum i no’ da bin,
– Ve bana neden burada olmadığımı soruyorum.,
Zum aussteig’n bin i scheinbar zu feig.
– Görünüşe göre çıkmak için çok korkağım.

I bin reif, reif, reif, reif für die Insel.
– Ben Olgunum, olgun, olgun, ada için olgunum.
I bin reif, reif, reif überreif.
– Olgunlaştım, olgunlaştım, olgunlaştım.
Und i wunder mi warum i no’ da bin,
– Ve neden burada olmadığımı merak ediyorum,
Für’s aussteig’n bin i scheinbar zu feig.
– Görünüşe göre çıkmak için çok korkağım.
Und i frag mi warum i no’ da bin,
– Ve bana neden burada olmadığımı soruyorum.,
Zum aussteig’n bin i scheinbar zu feig.
– Görünüşe göre çıkmak için çok korkağım.

I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin überreif.
– Olgunlaştım.
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin überreif.
– Olgunlaştım.
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin reif für die Insel,
– Ada için olgunlaştım.,
I bin überreif.
– Olgunlaştım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın