Quevedo & Juseph – Chamaquita İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Nadie la controla, dice que está mejor sola)
– (Kimse onu kontrol etmiyor, yalnız başına daha iyi olduğunu söylüyor)
De Chamaquita buenas notas primer puesto
– Chamaquita’dan iyi notlar ilk sırada
Ahora de grande es totalmente lo opuesto
– Şimdi büyümek tam tersi
Con padres estrictos que no saben lo que oculta
– Ne sakladığını bilmeyen katı ebeveynlerle
Su niñita ahora hace cosas de adulta
– Küçük kızı şimdi yetişkin şeyler yapıyor

Ahora ella tarda en volver
– Şimdi geri dönmek için yavaş
La llamo y sigue en pie a las 3 de la mañana
– Onu aradım ve hala sabahın 3’ünde duruyor.
Y si los padres no le dejan salir
– Ve eğer ebeveynler onu dışarı çıkarmazsa
Sin pensar a lo callao se escapa por la ventana
– Callao’nun pencereden kaçtığını düşünmeden
Y lo que hace es salir a beber
– Ve yaptığı şey içmeye çıkmak.
Pa’ que deje de doler esa herida que no sana
– İyileşmeyen yarayı incitmeyi bırakmak için
Y como sale to’ los días
– Ve günlere gelince
Ella convirtió los lunes también en fin de semana
– Pazartesileri de haftasonuna çevirdi.

Ella parece modelo podría ser una Miss
– O bir bayan olabilir gibi görünüyor
Me dice que tiene en bucle mi canción de Gris
– Bana Gri şarkımı çaldığını söyledi.
Con el finge los orgasmos
– Sahte orgazm ile
Sin casting parece actriz
– Döküm olmadan aktris görünüyor
Los novios le duran 15 segundos como un Reels
– Erkek arkadaşları Makaralar gibi 15 saniye dayanıyor
Lo malo le encanta
– Kötüler buna bayılır.
Bebiendo y fumando hasta las tantas
– O kadar çok içene ve sigara içene kadar
Tanto ego que ni ella misma se aguanta
– O kadar çok ego var ki o bile kendine dayanamıyor
Cadenas de oro pero busca plata
– Altın zincirler ama gümüş arayın
La niña busca plata
– Kız gümüş arıyor

Ahora se puso pa’ ella
– Şimdi babasına takıldı.
Blont’es y botellas
– Blunt’es ve şişeler
Si quiere mata la liga y sin jugar en ella
– Eğer ligi kazanmak istiyorsan ve oynamak istemiyorsan
A las nuevas enseña
– Yeni öğretilere
De la disco dueña
– Disko sahibinden
Ella ni canta ni baila y es una superestrella
– Ne şarkı söylüyor ne de dans ediyor ve bir süperstar

Ahora ella tarda en volver
– Şimdi geri dönmek için yavaş
La llamo y sigue en pie a las 3 de la mañana
– Onu aradım ve hala sabahın 3’ünde duruyor.
Y si los padres no le dejan salir
– Ve eğer ebeveynler onu dışarı çıkarmazsa
Sin pensar a lo calla’o se escapa por la ventana
– Düşünmeden belki calla’o pencereden kaçar
Y lo que hace es salir a beber
– Ve yaptığı şey içmeye çıkmak.
Pa’ que deje de doler esa herida que no sana
– İyileşmeyen yarayı incitmeyi bırakmak için
Y como sale to’ los días
– Ve günlere gelince
Ella convirtió los lunes también en fin de semana
– Pazartesileri de haftasonuna çevirdi.

(Juseph beibee’)
– (Juseph beibee’)
Aló! Que fue, que hubo bebé
– Merhaba! Ne oldu, ne oldu
Le da con pensar en mi cuando se pone a beber
– İçmeye başladığında beni düşünüyor.
Yo le hago el “bootycall” y no tarda en responder
– Ona “bootycall” veriyorum ve cevap vermesi uzun sürmüyor
Tu sabes que con alcohol todo puede suceder
– Alkolle her şeyin olabileceğini biliyorsun.

Y tiene fuego en el alma
– Ve ruhunda ateş var
Se le refleja en los ojos
– Bu onun gözlerine yansıyor
Por eso fuma en la mata que se los pinta de rojo
– Bu yüzden onları kırmızıya boyayan çalılıklarda sigara içiyor.
Quiere noches largas como su eyeliner
– Göz kalemi gibi uzun geceler istiyor
Casi nunca se deja ver pero manito si la ves es mejor que te alejes
– Neredeyse hiç görülmesine izin vermiyor ama manito onu görürsen gitmen daha iyi olur.
No quiere dramas
– Drama istemiyor.
Los peones no se juntan con las damas
– Piyonlar dama ile bir araya gelmez
Pasó la noche en la disco y amaneció en mi cama
– Geceyi diskoda geçirdi ve yatağımda uyandı.
Porque la descifré como crucigrama
– Çünkü bunu bir bulmaca olarak çözdüm.

Ahora ella tarda en volver
– Şimdi geri dönmek için yavaş
La llamo y sigue en pie a las 3 de la mañana
– Onu aradım ve hala sabahın 3’ünde duruyor.
Y si los padres no le dejan salir
– Ve eğer ebeveynler onu dışarı çıkarmazsa
Sin pensar a lo calla’o se escapa por la ventana
– Düşünmeden belki calla’o pencereden kaçar
Y lo que hace es salir a beber
– Ve yaptığı şey içmeye çıkmak.
Pa’ que deje de doler esa herida que no sana
– İyileşmeyen yarayı incitmeyi bırakmak için
Y como sale to’ los días
– Ve günlere gelince
Ella convirtió los lunes también en fin de semana
– Pazartesileri de haftasonuna çevirdi.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın