Rafi Vicente – Te Dare İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Casi nunca te lo digo
– Sana neredeyse hiç söylemem
Pero tú eres el motivo
– Ama sebebi sensin
De que me pase los días
– Günlerimi harcadığımı
Tan feliz de estar contigo
– Seninle olmak çok mutlu
Desde que te conocí
– Tanıdığım ilk günden beri
Hemos pasado tanto juntos
– Birlikte çok şey geçirdik.
Hemos reído y hemos estado bajo mil diluvios
– Güldük ve binlerce delugenin altındaydık.

Cuando te veo llegar y me das
– Geldiğini gördüğümde ve bana
Un beso, de esos que me dejan con ganas de más
– Daha fazlasını istememe neden olan bir öpücük
De enredar, mi niña, entre tus manos
– Ellerinin arasında dolaşmaktan kızım.
De que los dos, amor, nos perdamos
– İkimizin de, aşk, kaybolması
Bajo tus sabanas, hasta desgastarnos
– Yorulana kadar çarşaflarının altında

Que nadie nos diga como debemo’ amarnos
– Kimse bize birbirimizi nasıl sevmemiz gerektiğini söylemesin.
Si tu quieres, si confias verás
– İstersen, güvenirsen görürsün.
Como tus deseos se hacen realidad
– Dilekleriniz nasıl gerçekleşti?
Besos por tu cuello
– Boynun için öpücükler
Que tierno amor
– Ne nazik bir aşk
Sabes que sientes lo mismo que yo
– Benim gibi hissettiğini biliyorsun.

Te daré mi tiempo sin que me lo pidas
– Sana sormadan zamanımı vereceğim.
Te daré motivos para que sonrías
– Sana gülümsemen için sebepler vereceğim.
Siempre estaré para el mal y el bien
– Her zaman kötülük ve iyilik için olacağım
Jamás te faltarán mis buenos días
– Günaydın günümü asla özlemeyeceksin.

Te daré mi tiempo sin que me lo pidas
– Sana sormadan zamanımı vereceğim.
Te daré motivos para que sonrías
– Sana gülümsemen için sebepler vereceğim.
Siempre estaré para el mal y el bien
– Her zaman kötülük ve iyilik için olacağım
Jamás te faltarán mis buenos días
– Günaydın günümü asla özlemeyeceksin.

Cada atardecer a tu lado me quiero ver
– Her gün batımını senin yanında görmek istiyorum
Andando de tu mano sin retroceder
– Geri adım atmadan elinle yürümek
Me haces perder el norte
– Kuzeyi özlememi sağlıyorsun.
Deborame, endulzame y quedaté esta noche
– Deborame, beni tatlandır ve bu gece kalacağım.

En un café, en un vaivén
– Bir kafede, salıncakta
Yo te daré todo aquello que desconoces
– Bilmediğin her şeyi sana vereceğim.
En el silencio de la ciudad
– Şehrin sessizliğinde
Pintaré “te amo” donde el sol se esconde
– Güneşin saklandığı yerde “seni seviyorum” u çizeceğim.
Te entregaré mi corazón tallado con tu nombre
– Sana isminle oyulmuş kalbimi vereceğim.

Te daré mi tiempo sin que me lo pidas (Te daré mi tiempo)
– Bana sormadan sana zaman vereceğim (Sana zaman vereceğim)
Te daré motivos para que sonrías (Para que sonrías)
– Sana gülümsemen için sebepler vereceğim (Gülümsemen için)
Siempre estaré para el mal y el bien (Siempre estaré)
– Her zaman kötülük ve iyilik için olacağım (her zaman olacağım)
Jamás te faltarán mis buenos días (Jamás te faltarán mis buenos días)
– Günaydın günümü asla özlemeyeceksin (günaydın günümü asla özlemeyeceksin)

Te daré mi tiempo sin que me lo pidas (Ieh, ieh)
– Bana sormadan sana zaman vereceğim (Ieh, ıeh)
Te daré motivos para que sonrías (Ieh, ieh)
– Sana gülümsemen için sebepler vereceğim (Heh, heh)
Siempre estaré para el mal y el bien (Ieh, ieh)
– Her zaman kötülük ve iyilik için olacağım (Ieh, ıeh)
Jamás te faltarán mis buenos días (Ieh, ieh)
– Günaydın günümü asla kaçırmayacaksın (Ieh, ıeh)

Te daré mi tiempo sin que me lo pidas
– Sana sormadan zamanımı vereceğim.
Te daré motivos para que sonría’
– Sana gülümsemen için sebepler vereceğim.
Para que sonría’
– Gülümsemem için




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın