كان كيفى فى ساعة الصبحيه
– Kev sabah oldu.
انزل عالقهوه اللى فى حارتى
– İnmek. onu jakuzime sok.
على ريحة الفول والطعميه
– Fasulye ve yiyecek rüzgarında
افطر واتمزج بسجارتى
– Kahvaltı ve sigaramla karıştır.
اسلم على ناسى و اهلى
– Halkıma veda ediyorum.
و اصبح على جارى و جارتى
– Ve o benim komşum ve komşum oldu.
مظبوطه ساعتها على ساعتى
– Saatini benim gözetimimde tutuyor.
اتمشى معاها ونتكلم
– Onunla yürü ve konuş.
اضحك واحكيلها وتحكيلى
– Gül, anlat ve anlat.
لحد الدنيا اما تضلم
– En azından ya yaralanıyorsun.
اسكت فتقول طب غنيلى
– Kes sesini, gnelly ilacı diyorsun.
اغنى فاشوف لمعة عينها
– En zengin fashov, gözlerinin en parlakı.
الاقيها تصلى وتدعيلى
– Dua et ve dua et.
اتوشوش كده بينى و بينها
– Aramızda o kadar karışık ve o.
منا صايع اصلى فى حواريه
– Konuşmasının asıl satıcısıyız.
تسرح وتقول عرفاك شاعر
– Rahat bırak ve şair olduğunu söyle.
تلعب بالكلمه و تفاصيلها
– Kelimeyle ve ayrıntılarıyla oynuyorsun.
تسلك فى متاهه يا واد شاطر
– Labirentte yürüyorsun, Wade Shater.
تحبكها و ترجع تلايمها
– Geri ördün.
انا اصلا مشكلتى فى عينها
– Esasen gözüyle ilgili sorun benim.
تاخدنى بلاد و تودينى
– Beni ülkeye götür ve beni istiyorsun.
وبلادى اللى انا اصلا منها
– Ve kendi ülkeme.
بايعانى و بتطلع عينى
– Gözlerim üzerimde.
سيبتك يا حبيبتى و سبتينى
– Senin Şabatın, aşkım ve benim Şabatım.
وانا عاشق لسه بحنلها
– Ve ona aşık oldum.
محتاج تحضنى تخبينى
– Bana sarılman gerek. beni saklıyorsun.
انا هرجع تانى على الحاره
– Ateşe geri döndüm.
لريحة الفول والطعميه
– Fasulye ve yiyeceklerin rahatlığı için
انا زى السمكه فى سناره
– Yılan derili balık kostümüyüm.
طلعت روحها بره المياه
– Ruhu sudan çıktı.

Ramy Essam – Lessa Bahinlha Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.