Si ya estás con otro, no respondo si te veo
– Zaten başka biriyle birlikteyseniz, sizi görürsem cevap vermem
Que ya no piensas en mí, mírame a los ojos que no te creo
– Artık beni düşünmüyorsun, gözlerime bak, sana inanmıyorum
Tú dices que no me amas, pero extrañas mi cama
– Beni sevmediğini söylüyorsun ama yatağımı özlüyorsun.
Bebé, tú dile a él que, antes que todo, yo fui el primero
– Bebeğim, ona söyle, her şeyden önce, ben ilk
Si ya estás con otro, no respondo si te veo
– Zaten başka biriyle birlikteyseniz, sizi görürsem cevap vermem
Que ya no piensas en mí, mírame a los ojos que no te creo
– Artık beni düşünmüyorsun, gözlerime bak, sana inanmıyorum
Tú dices que no me amas, pero extrañas mi cama
– Beni sevmediğini söylüyorsun ama yatağımı özlüyorsun.
Bebé, tú dile a él que, antes que todo, yo fui el primero (yeh)
– Bebeğim, ona söyle, her şeyden önce, ben ilk (yeh)
Todo esto a las mala’ tuve que aprender
– Bütün bunları öğrenmek zorunda kaldım
El cenicero lleno, lo que hago es prender
– Küllük dolu, yaptığım şey yanar
Y todavía no olvido nada
– Ve hala hiçbir şey unutma
Te he llorado en mi almohada
– Yastığımın üzerinde ağladım
Cuando le da con chingar
– Ona chingar ile vurduğunda
Nada la detiene, quería irle a la cama
– Hiçbir şey onu durduramaz, yatağa gitmek istedim
Y se venía en el mueble, a los ojos me mirabas
– Ve mobilyaların içine girdi, gözlerinde bana baktın
Pedía’ más y yo te daba
– Daha fazlasını istedim ve sana verdim
Dime si él te lo hace como yo
– Eğer benim gibi sana yaparsa söyle
Si mi nombre en tu piel marcado se quedó
– Eğer ismim cildinde kaldıysa
Dime si él te lo hace como yo
– Eğer benim gibi sana yaparsa söyle
Si mi nombre en tu piel marcado se quedó (ah-ah)
– Eğer cildindeki ismim kaldıysa (ah-ah)
Si ya estás con otro, no respondo si te veo
– Zaten başka biriyle birlikteyseniz, sizi görürsem cevap vermem
Que ya no piensas en mí, mírame a los ojos que no te creo
– Artık beni düşünmüyorsun, gözlerime bak, sana inanmıyorum
Tú dices que no me amas, pero extrañas mi cama
– Beni sevmediğini söylüyorsun ama yatağımı özlüyorsun.
Bebé, tú dile a él que, antes que todo, yo fui el primero (yeh)
– Bebeğim, ona söyle, her şeyden önce, ben ilk (yeh)
Tú dices que no me amas, pero extrañas mi cama
– Beni sevmediğini söylüyorsun ama yatağımı özlüyorsun.
Tú dices que no me amas, pero extrañas mi cama
– Beni sevmediğini söylüyorsun ama yatağımı özlüyorsun.
Tú dices que no me amas, pero extrañas mi cama
– Beni sevmediğini söylüyorsun ama yatağımı özlüyorsun.
Bebé, tú dile a él que, antes que todo, yo fui el primero (yeh)
– Bebeğim, ona söyle, her şeyden önce, ben ilk (yeh)
Abre tus alas
– Kanatlarını aç
Tengo que dejarte volar
– Uçmana izin vermeliyim.
Yo nací solo, yo muero solo
– Yalnız doğdum, yalnız öleceğim
(Dime, dime si él, como yo)
– (Söyle bana, benim gibi olup olmadığını söyle)
(En tu, en tu piel marcado se que-, se quedó)
– (Senin üzerinde, cildinde ben işaretli -, kaldı)
(Yo fui el primero, ah, yeh, ey)
– (Ben ilk, ah, yeh, ey)
(Yo fui el primero, ah, yeh, ey)
– (Ben ilk, ah, yeh, ey)

Rauw Alejandro – Dile a El İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.