Caramba ñero
– Caramba ñero
Se oscurecieron mis dias
– Günlerim karardı
Aalzó en vuelo mi alegria
– Uçuşta neşemi kaldırdı.
Cuando menos lo esperaba
– En az beklediğim zaman
Triste mañana
– Hüzünlü sabah
Senti perder un tesoro
– Bir hazineyi kaybettiğimi hissettim.
Mi caballo rucio moro
– Atım dapple moor
Donde yo siempre coleaba
– Her zaman gizlice girdiğim yer
Lo hallaron en el potrero
– Onu padokta buldular.
En el potrero
– Padokta
Con la nuca reventada
– Kafamın arkası kırılmış
Parece que una centella
– Bir kıvılcım gibi görünüyor
Le dio una vuelta e’ campana
– O bir spin e ‘bell verdi
Quién se iba a imaginar
– Kim hayal edecekti
Que a mi caballito
– Bu benim küçük atıma
Algo malo le aguardaba
– Onu kötü bir şey bekliyordu.
Para quitarme la vida
– Hayatımı almak için
Dejando mi alma enlutada
– Ruhumu yasta bırakmak
Parti enseguida
– Hemen geliyorum
Al conocer la noticia
– Haberi duyduktan sonra
Viendo la caballeriza
– Ahırları izlemek
Un poquito solitaria
– Biraz yalnız
Llegué al lugar
– Yeri geldi
Donde estaba mi caballo vi
– Atımı nerede gördüm
Los impactos de un rayo
– Yıldırımın etkileri
En medio de cuatro palmas
– Dört avucun ortasında
Mas a la orilla de el rio
– Ama nehrin kıyısında
Con otras bestias
– Diğer hayvanlarla
Andaba la potra Zaina
– Kısrak Zaina yürüyordu
Ddando vuelta y relinchando
– Arkanı dön ve gül
Bastante desesperada
– Oldukça umutsuz
Pobre mi caballo rucio
– Zavallı dapple atım
Arrodillado
– Diz çökmek
Con la cabeza encajada
– Başı içeri sıkışmış halde
Cuando fui a cerrar sus ojos
– Gözlerini kapatmaya gittiğimde
Le brotaron sendas lagrimas
– Gözyaşlarına boğuldu
Pasó la brisa
– Meltem geçti
Ddesensillando añoranzas
– Ddesensillando özlemleri
Mientras una garza blanca
– Büyük beyaz bir balıkçıl iken
Observaba en la cañada
– Kanyonda izliyordum.
Cantó un carrao
– Bir carrao söyledi.
En una punta de mata
– Mata’nın bir noktasında
Y una triste paraulata
– Ve üzgün bir paraulata
Enmudeció la sabana
– Savan sessiz
En las arenas del rio
– Nehrin kumlarında
Mi rucio moro
– Benim dapple moor’um
Dejó sus patas marcadas
– Pençelerini işaretli bıraktı.
Cuando con su potra fue
– Kısrağıyla birlikteyken
A retozar en la playa
– Sahilde sevişmek için
La soga de mi cariño
– Sevgilimin ipi
De mi cariño
– Sevgilim hakkında
Apareció reventada
– Yakalanmış göründü
Por unos cuantos tirones
– Birkaç gerizekalı için
Del destino en su jugada
– Oyununda kaderin
Adiós amigo
– Hoşçakal arkadaş
Me brotó del corazón
– Kalbimden döküldü.
Senti gran desolación
– Büyük bir ıssızlık hissettim.
Cuando le daba la espalda
– Ona sırtımı döndüğümde
Un hueco grande
– Büyük bir delik
Donde su cuerpo cupiera
– Vücudunun sığacağı yere
Y encima del poco e’ tierra
– Ve küçük e ‘ topraklarının tepesinde
Mi sombrero pelo e’ guama
– Şapka saçım ve ‘ guama
Pa’ que el rocio mañanero
– Sabah çiy için
Caballo rucio
– Dapple atı
Humedezca mi plegaria
– Duamı ıslat
Y los albores del tiempo
– Ve zamanın şafağı
Le den su gracia temprana
– Ona erken lütfunu ilet
Que le traigan serenata
– Bırak sana serenat yapsınlar.
Los pajaritos
– Minik kuş
Que vienen de la montaña
– Dağdan geliyor
Para que su negra senda
– Böylece kara yolun
Se le convierta en hazaña
– Bu bir başarı olacak
Cayó la tarde
– Öğleden sonra düştü
Enmarcada en arreboles
– Ağaçlarla çerçevelenmiş
Cuantas lunas cuantos soles
– Kaç ay kaç güneş
Presagiaron mi nostalgia
– Nostaljimi haber verdiler.
Se fue el Jilguero
– Saka kuşu gitti
Que pregono mi alegria
– Sevincimi ilan ettiğimi
Pedazo de vida mia
– Hayatımın parçası
Retacito de mi infancia
– Çocukluğumun bir parçası
Querubin de mis anhelos
– Özlemlerimin querubin’i
De mis anhelos
– Özlemlerimin
Cercania de mi distancia
– Mesafemin yakınlığı
Cuanto quisiera quitarle
– Ne kadar almak istiyorum
Al mastranto su fragancia
– Mastranto’ya kokusu
Ceñirme en el desespero
– Beni umutsuzluğa kaptır
D aquel lucero
– D o yıldız
Que titila y se quebranta
– Bu titriyor ve kırılıyor
El que muere lentamente
– Hani yavaş yavaş ölür
Amoldado a mi esperanza
– Umudum için kalıplanmış
Caballo rucio
– Dapple atı
T saliste del corral
– Ağıldan çıktın
Convertido en vendaval
– Bir fırtınaya dönüştü
Volaste la puerta e’ tranca
– Kapıyı patlattın ve kilitledin.
Jamas pensaste
– Hiç düşünmedin
Que te acechaba la muerte
– O ölüm seni takip ediyordu.
Culpable tu mala suerte
– Kötü şansınızı suçlayın
Que te condujo a la trampa
– Bu seni tuzağa düşürdü.
Entre lienzos del recuerdo
– Anma tuvalleri arasında
Caballo mio
– Atım
Inerte queda tu estampa
– İnert senin damgan
Para tus tantos amigos
– Birçok arkadaşın için
Un manantial de añoranzas
– Bir özlem baharı
Hoy tu destino es un bongo
– Bugün kaderin bir bongo
Bongo perdido
– Kayıp bongo
De canalete y palanca
– Oluk ve kol
Varado y abandonado
– Mahsur ve terk edilmiş
En los confines de Arauca
– Arauca sınırları içinde
Silla y bozal
– Eyer ve namlu
Se preguntan con dolor
– Acıyla merak ediyorlar
Porqué el destino traidor
– Neden hain kader
No cambiaria su morada
– Onun yurdunu değiştirmezdim.
La talanquera
– Talanquera
Que bastante le apoyó
– Tam olarak ona destek veren
Triste también comentó
– Sad ayrıca yorumladı
Esta de luto la manga
– Kol yasta
Desde el coso hasta el tapón
– Dikişten kapağa
Se oye un murmullo
– Bir mırıltı duyulur
De entre cortadas palabras
– Kırık kelimeler arasında
Y las muchachas reparten
– Ve kızlar dağıtıyor
En lluvia cintas doradas
– Yağmurda altın kurdeleler
Con la tarde veranera
– Yaz öğleden sonra
Alla en el monte
– Çalılıkta Alla
Se oye cantar la chicharra
– Chicharra’nın şarkı söylediğini duyabiliyorsun.
Y sun vesperal de nostalgia
– Ve nostaljinin akşam güneşi
Se lleva el viento en sus alas
– Rüzgarı kanatlarında taşıyor.
Agüita fresca
– Agüita fresca
Esta ofreciendo el jagüey
– Jagüey’i sunuyor
Mientras alla en el caney
– Caney’deyken
Me aguarda mi campechana
– Köylü kızım beni bekliyor
Grito altanero
– Kibirli bağırış
De soberano sentir
– Egemenlikten hissetmeye
Tu no te vas a morir
– Ölecek değilsin
Mientras existan sabanas
– Savanlar olduğu sürece
Desde un rincón oriental
– Doğu köşesinden
En Venezuela
– Venezuela’da
Por el estado Monagas
– Monagas Eyaleti tarafından
Hasta el impetuoso Meta
– Aceleci Metaya
En las tierras Colombianas
– Kolombiya topraklarında
Remontando en Orinoco
– Orinoco’ya geri dönüyorum.
El rio Apure
– Apure Nehri
Casanare y el Vichada
– Casanare ve Vichada
Para morirte de viejo
– Yaşlılıktan ölmek
En las ondas Araucanas
– Araucan dalgalarında

Reynaldo Armas – La Muerte Del Rucio Moro İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.