Rkomi & Elodie – LA CODA DEL DIAVOLO İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Quando la notte mi scappo dalle mani ma tu mi tieni forte
– Ellerimden kaçtığım gece ama sen beni güçlü tuttuğun zaman
Volo abbandonato all’aria per sfuggirti ancora
– Tekrar kaçmak için havada terk edilmiş uçuş
Nessuna fine (nessuna fine) perché siamo eterni
– Sonu yok (sonu yok) çünkü biz sonsuzuz
C’è qualcosa di te che, che dovresti sapere
– Senin hakkında bilmen gereken bir şey mi var?

Sai che ti cercherei in tutta Milano
– Seni Milan’ın her yerinde arayacağımı biliyorsun.
Che ti stringerei forte la mano
– Elini sıkacağımı
Nei locali alla moda
– Şık odalarda
Anche sotto la coda del diavolo, credimi
– Şeytanın kuyruğunun altında bile, inan bana

Solo con te io sospiro tutta la notte
– Sadece seninle bütün gece iç çekiyorum.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra
Forse tiriamo davvero tutta la notte
– Belki bütün gece gerçekten çekeriz.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra

Come te nessuno mi fa sentire
– Senin gibi kimse bana hissettirmiyor
Mi manca l’aria, ma non voglio uscire
– Havam yok ama dışarı çıkmak istemiyorum.
Non rispondiamo a nessuno tutta la nottе
– Bütün gece kimseye cevap vermeyiz.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra

Nessuna fine perché siamo еterni
– Sonu yok çünkü sonsuzuz
In ritardo per l’ultima metro
– Son metreye geç kaldım
A mezzanotte perché siam fantasmi
– Gece yarısı hayalet olduğum için
Da qualche parte mentre ci pensiamo
– Biz bunu düşünürken bir yerlerde
Vicini, commetterei un omicidio
– Komşular, cinayet işlerim.
Le nostre impronte sul vetro
– Camdaki parmak izlerimiz
Al confine tra un bacio e un incendio
– Bir öpücük ve ateş arasındaki sınırda

Sai che ti cercherei in tutta Milano
– Seni Milan’ın her yerinde arayacağımı biliyorsun.
Che ti stringerei forte la mano
– Elini sıkacağımı
Nei locali alla moda
– Şık odalarda
Anche sotto la coda del diavolo, credimi
– Şeytanın kuyruğunun altında bile, inan bana

Solo con te io sospiro tutta la notte
– Sadece seninle bütün gece iç çekiyorum.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra
Forse tiriamo davvero tutta la notte
– Belki bütün gece gerçekten çekeriz.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra

Come te nessuno mi fa sentire
– Senin gibi kimse bana hissettirmiyor
Mi manca l’aria, ma non voglio uscire
– Havam yok ama dışarı çıkmak istemiyorum.
Non rispondiamo a nessuno tutta la notte
– Bütün gece kimseye cevap vermeyiz.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra

Pa, pa-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra
Il weekend è così lontano
– Hafta sonu çok uzak
Io un gesto me lo aspettavo
– Bir jest bekliyordum.
Due frecce non fanno un arco
– İki ok yay yapmaz

Pa, pa-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra
Il weekend è così lontano
– Hafta sonu çok uzak
Io un gesto me lo aspettavo
– Bir jest bekliyordum.
Due frecce non fanno…
– İki ok yok…

Solo con te io sospiro tutta la notte
– Sadece seninle bütün gece iç çekiyorum.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra
Forse tiriamo davvero tutta la notte
– Belki bütün gece gerçekten çekeriz.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra

Come te nessuno mi fa sentire
– Senin gibi kimse bana hissettirmiyor
Mi manca l’aria, ma non voglio uscire
– Havam yok ama dışarı çıkmak istemiyorum.
Non rispondiamo a nessuno tutta la notte
– Bütün gece kimseye cevap vermeyiz.
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra
Pa, pa-ra-ra-ra-ra-ra
– Güle güle, güle güle-ra-ra-ra-ra-ra




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın