RM4E Feat. Rondodasosa, Sacky, Vale pain, Neima Ezza, Kilimoney, Keta & Nko – SEVEN 7oo İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

NKO on beat
– Nko yendi

NKO (Rondo)
– NKO (Rondo)

La mia merda ti fa come l’Actavis (Grr-pow)
– Benim bokum seni Actavis (Grr-pow)gibi yapar.
C’è C.J. sulla nona, fa traffici (C.J.)
– Dokuzuncu sırada CJ var, ticaret yapıyor (CJ).
Manuale, no auto, cambia autogrill (C.J.)
– Manuel, hiçbir otomatik, değişim autogrill (C. J.)
Ora il cellophane rimane sui CD (Grr-pow)
– Şimdi selofan CD’lerde kalıyor (Grr-pow)

Stop play, no popo, jojo (Jojo)
– Çalmayı bırak, popo yok, jojo (Jojo)
No Bounty, bianca, è cocco (Oh-oh)
– Ödül yok, beyaz, hindistan cevizi (Oh-oh)
Demoni in zona, no gioco
– Bölgede şeytanlar, oyun yok
Omicidi, Zamagna luogo (Gang-gang)
– Cinayetler, Zamagna yeri (çete-çete)

Shawty vuole i miei money anche se è foreign
– Shawty yabancı olsa bile paramı istiyor
Shake up your bum-bum, big butt (Shake it, bitch)
– Kıçını salla, büyük popo (Salla, kaltak)
Quaggiù sembra Wakanda, big blunt
– Burası Wakanda gibi koca künt.
Sono in strada, c’è posta, roadman (Big fight)
– Ben sokaktayım, posta var, roadman (büyük kavga)

Non giocare con noi (Ehi)
– Bizimle oynama (Hey)
Abbiamo il quartiere dietro
– Arkasında mahalle var
Dentro la torre di Selinunte
– Selinunte Kulesi’nin içinde
Diventerà un grattacielo
– Bir gökdelen olacak

Rolls Royce come a Manhattan (Uh, uh, uh)
– Rolls Royce Manhattan’a geliyor (Uh, uh, uh)
San Siro, Gotham City senza Batman, haram
– San Siro, Batman olmadan Gotham şehri, haram
Soldi, haram, vodka presa dal bangla
– Bangla’dan alınan para, haram, votka
Questa lo muove per tutta la squadra, T-Max (Uh, uh)
– Bu onu takımın her yerine taşır, T-Max (Uh, uh)

I miei fanno rally, really, ready? (Oh)
– Bizimkiler toplanıyor, gerçekten, hazır mısın? (Aman)
Chi cazzo ti credi?
– Sen kim olduğunu sanıyorsun?
Assalto sopra l’asfalto, eh
– Asfaltta saldırı, eh
Piazza di Seli (Uh)
– Seli Meydanı (Uh)

San Siro è Baghdad (Ehi), non rispettiamo lo standard (Ehi)
– San Siro Bağdat olduğunu (Hey), biz standart uymayan (Hey)
Palle in bocca come Pac-Man (Oh, oh)
– Pac-Man gibi ağızda toplar (Oh, oh)
Da una panca, mo non basta (Uh), arriva il pieno dal Barça
– Bir banktan, mo yeterli değil (Uh), barça’dan tam geliyor
Sette è la banda (Oh, oh)
– Yedi çete (Oh, oh)
Perif team, siamo perfidi dalle popo’ (Popo’)
– Perif takımı, biz popo ‘dan hainiz (Popo’)
Medellín, no che non è un film, duri poco (Poco, Ezza)
– Medellín, bu bir film değil, duri poco (poco, Ezza)

Vengo dalla Seven zoo
– Yedi Hayvanat bahçesi’ndenim.
Sto con i miei poto
– Potos’umla birlikteyim.
Mi casa es tu casa
– Benim evim senin evin
Welcome to Zamagna
– Zamagna’ya hoş geldiniz

Figli della street
– Sokağın oğulları
Sei diavoli sopra il beat
– Altı devils üzerinde the beat
San Siro, Medellín
– San Siro, Medellin
Noi siamo ancora qui
– Biz hala buradayız

Seven zoo, San Siro
– Yedi Hayvanat Bahçesi, San Siro
Lo stadio, prego per un opp’
– Stadyum, lütfen bir opp için’
Seven zoo, Seven zoo, Seven zoo (Seven zoo)
– Yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi (yedi Hayvanat Bahçesi)
Seven zoo, Seven zoo, Seven zoo (Seven zoo)
– Yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi (yedi Hayvanat Bahçesi)

Salaam alaikum, big man
– Selamün aleyküm, büyük adam
Scendo da un Range Evoque, big boss (Bu-bu-bu-bu)
– Bir Range Evoque’dan geliyor, büyük patron (Bu-bu-bu-bu)
Big stock, tutti ‘sti rapper, deep throat (Ehi-ehi)
– Büyük stok, tüm ‘ STI rapçiler, derin boğaz (Hey-hey)
Soldi più soldi, no stop (Ehi-ehi)
– Para daha fazla para, durmak yok (Hey-hey)
Giovane stella, youngstar (Grr-pow, let’s go)
– Genç yıldız, Youngstar (Grr-pow, gidelim)

Farabutti risolvono a pugni
– Alçaklar yumruklarını çözmek
Paracode in gocce, fanno sogni lunghi
– Damlalarda parakod, uzun rüyalar yapın
Io no parla tanto, Seven zoo la ganga
– Çok fazla konuşmuyorum, seven zoo La ganga
Tuo fra’ parla troppo quindi stai alla larga (Grr, pow)
– Kardeşin çok fazla konuşuyor, bu yüzden uzak dur (Grr, pow)

Bocca cucita, sì, tipo Ouija
– Ağız Dikili, Evet, Ouija tipi
Giro di notte come Aicha Kandisha
– Aicha Kandisha olarak gece yolculuğu
Rapper pacco, sei la mia capocchia (Ehi-ehi)
– Rapçi paketi, sen benim patronumsun (Hey-hey)
Sembra che hai reccato con una pannocchia (Sacky)
– Görünüşe göre bir koçanın var (Sacky)

Yah, fils de pute
– Orospu Yah oğlum
Salgo sopra un’auto sport (Skrrt-skrrt)
– Bir spor arabanın üzerinden tırmanıyorum (Skrrt-skrrt)
Faccio io lo show, il tuo c’ha uno shock (Brr)
– Şovu yapıyorum, seninkinde bir şok var (Brr)
Non mi chiedere: “Cosa hai fatto?” (No)
– Bana sorma, ” ne yaptın?'(Hayır)
Tanto sai già che non ho parlato (Grr-ra-ta-ta)
– Yani zaten konuşmadığımı biliyorsun (Grr-ra-ta-ta)

Non ci serve dire altro (No)
– Başka bir şey söylememize gerek yok (Hayır)
Arriva la Seven, già riservato (Po-po-po-pow)
– Yedi geldi, zaten ayrılmış (Po-po-po-pow)
Tu fai il block, ma non sei in un block (No)
– Bir blok yaparsınız, ancak bir blokta değilsiniz (Hayır).
Sei solamente un codice errato (Uh)
– Sen sadece kötü bir kodsun (Uh)

Okay, due bei conti nella tasca
– Tamam, cebinde iki güzel fatura var.
Maghreb Tunsi talka fel houma (Oh-eh)
– Mağrip Tunsi talka fel houma (oh-eh)
Vuoi la coca, ma non ti ha portato
– Kola istiyorsun, ama sana getirmedi.
A pagare i problemi a una bambina in culla (Ue-ueh)
– Bir beşik (Ue-ueh)bir çocuğa sorunları ödemek için

La tua gente si crede Plus Ultra (Ehi)
– İnsanların artı Ultra olduğunu düşünüyor (Hey)
Quattro arresta’, fermate la Clio
– Dört dur, Clio dur
Avessero capito subito Giungla
– Hemen Ormanı anladılar
Adesso sarebbero con Seven zoo (Mercì la zone)
– Şimdi yedi Hayvanat Bahçesi (Mercì la bölgesi)ile birlikte olacaklardı.

Vengo dalla Seven zoo
– Yedi Hayvanat bahçesi’ndenim.
Sto con i miei poto
– Potos’umla birlikteyim.
Mi casa es tu casa
– Benim evim senin evin
Welcome to Zamagna
– Zamagna’ya hoş geldiniz

Figli della street
– Sokağın oğulları
Sei diavoli sopra il beat
– Altı devils üzerinde the beat
San Siro, Medellín
– San Siro, Medellin
Noi siamo ancora qui
– Biz hala buradayız

Seven zoo, San Siro
– Yedi Hayvanat Bahçesi, San Siro
Lo stadio, prego per un opp’
– Stadyum, lütfen bir opp için’
Seven zoo, Seven zoo, Seven zoo (Seven zoo)
– Yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi (yedi Hayvanat Bahçesi)
Seven zoo, Seven zoo, Seven zoo (Seven zoo)
– Yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi, yedi Hayvanat Bahçesi (yedi Hayvanat Bahçesi)

NKO
– NKO




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın