Rolf Just Nilsen – Julekveld I Skogen Norveççe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Det var julekveld i skogen. Fjernt fra verdens ståk og larm
– Ormanda Noel gecesiydi. Dünyanın gürültüsünden ve gürültüsünden uzak
Lå en rødmalt liten stue, heller fattigslig og arm
– Kırmızı boyalı küçük bir oturma odası, oldukça fakir ve kol yatıyordu
Der i stuen, som var dekket av den hvite julesnø
– Orada Beyaz Noel karla kaplı oturma odasında
Der lå gamlemor og gumlet på sitt siste stykke brød
– Orada yaşlı anne son ekmeğini çiğniyordu.

Gjennom sprukne, frosne ruter titter julestjerner inn
– Çatlamış, donmuş Pencerelerden poinsettias içeri bakar
På de salte juletårer på den gamles gamle kinn
– Tuzlu Noel’de yaşlı adamın yaşlı yanağında gözyaşları
Og ved gruen, der det ulmet i den siste tyriflis
– Ve son tiriflis’te kaynadığı ocakta
Satt han gamlefar og drømte om en fordums julegris.
– Yaşlı babasıyla oturdu ve eski bir Noel Domuzunun hayalini kurdu.

Bare armod var å spore på de gamles julebord
– Yaşlıların Noel partilerinde sadece yoksulluk izlenecekti.
All den julemat de eide var en muggen fleskesvor
– Sahip oldukları tüm Noel yemeği küflü domuz bonfilesiydi.
Og i taket glødet lampen som Myklerisk rubin
– Ve tavanda, lamba yumuşak Yakut gibi parladı
Der den brente deres siste dråper juleparafin
– Noel Parafininin son damlalarını yaktığı yer

Alt som hørtes denne julekveld av julelyd og låt
– Bütün bunlar bu Noel gecesi Noel sesi ve şarkısı gibi geldi
Var de gamles såre julehulk samt julesukk og gråt
– Oldu eski yara Noel gibi Noel nefes Hulk ve ağlamak
Over skogen ruget freden kun en dompapp satt og svor
– Ormanın üzerinde barış yatıyordu ama bir boğa güreşi oturdu ve yemin etti
I et julenek som viste seg å være fra i fjor
– Geçen yıla ait olduğu ortaya çıkan bir Noel’de

Da med ett av domme bjellers klang blir julefreden brutt
– Sonra domme çan seslerinden biri ile Noel barışı bozuldu
De blir dommere og dommere, men tier så til slutt
– Yargıçlar ve yargıçlar olurlar, ama sonunda sessiz kalırlar
Og på stien opp til stuen høres glade juletrinn
– Ve oturma odasına giden yolda mutlu Noel adımları geliyor
Derpå dunker det på døren, det er noen som vil inn.
– Kapı çalındı, biri içeri girmek istiyor.

Men det var nok ikke julenissen, slik en skulle tro
– Ama sanıldığı gibi Noel Baba değildi.
Der i døren full av juleøl og julestemning stod:
– Orada Noel birası ve Noel ruhuyla dolu bir kapı duruyordu.:
En person med pels, Amerika-koffert, briller og sigar
– Kürklü bir adam, Amerika-bavul, gözlük ve puro
Samt en juleklump i halsen, mens han hvisket: Mor og far!
– Fısıldadığı gibi boğazında bir Noel yumruğunun yanı sıra: Anne ve baba!

Det var eldste sønn i huset og familiens sorte får
– Evin en büyük oğlu ve ailenin kara koyunu vardı.
Han som ingen hadde hørt ifra på fir’ogtyve år.
– Yirmi dört yıldır kimsenin duymadığı.
Men nå stod han der og julesang en julemelodi
– Ama şimdi orada durup bir Noel şarkısı söylüyordu.
Mens han åpnet julekofferten med julegaver i.
– İçinde Noel hediyeleri olan Noel bavulunu açarken.

Det var juletre med julelys og julegrøt med fett
– Noel ışıkları ve yağ ile Noel püresi ile Noel ağacı oldu
Og de gamle åt og koste seg og gråt en juleskvett
– Ve yaşlı adamlar yediler ve eğlendiler ve bir Noel Arifesinde ağladılar
Og de før omtalte juletårer silte gang på gang
– Ve önceden bahsedilen Noel gözyaşları tekrar tekrar siltlendi
Da de begge to fikk nye sett med tenner i presang
– İkisi de hediye olarak yeni diş setleri aldıklarında

Stillhet senket seg i stuen, brutt av julerap og -stønn
– Sessizlik oturma odasında battı, Noel tecavüzleri ve inlemeleriyle kırıldı
Fra de juleglade gamle og den julesendte sønn
– Mutlu yaşlılardan ve Noel’den gönderilen oğuldan
Men da fram på julebordet sattes juledram og røyk
– Ama sonra Noel masasında Noel DRAM ve duman oturdu
Gjorde gamlemor et hallingkast så sengehalmen føyk
– Yaşlı anne, bedhalmen’in katılması için bir Halling oyuncusu yaptı mı

Dog mens julenatten senker seg med trollskap og mystikk
– Noel gecesi sihir ve gizemle inerken
Over juleglede, julestas og juleromantikk
– Noel sevinci, julestas ve Noel romantizmi üzerine
Lar vi julesangen slutte, for de gamles julekveld
– Noel şarkısının bitmesine izin verelim, yaşlıların Noel gecesi için
Ble jo nettopp slik vi ventet: Det ble jul alikevel!
– Tam olarak beklediğimiz şeydi: Noel’di!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın