Santiz – Забытый Бала Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

На душе ничего не осталось
– Ruhunda hiçbir şey kalmadı
Уже кроме алко и дыма.
– Alco ve duman hariç.
Пропитанный низом, забытый бала,
– Alt sırılsıklam, unutulmuş Bala,
Напален и синий.
– Açık ve mavi.

Тебе не стоит п*здеть за торчи –
– Buraya gelmene gerek yok. –
И эти будни наши, они тупо обычные.
– Ve bu hafta içi bizim, aptalca sıradan.
Засыпать убитым в чётырех стенах –
– Dört duvarda öldürülen uykuya dalmak –
Что-то вроде привычки.
– Bir çeşit alışkanlık.

Ты можешь проверить сам,
– Kendin kontrol edebilirsin.,
Но тебе это нах*й не надо.
– Ama bunu sana nah*inci gerek yok.
Ты можешь поверить, я знаю о чём говорю,
– Neden bahsettiğimi bildiğime inanabilirsin.,
У тебя будет лучшее завтра.
– Daha iyi bir yarın olacak.

Это не ново для нас.
– Bu bizim için yeni değil.
Нищета на равных встречает с ярким нарядом.
– Eşitlikteki yoksulluk parlak bir kıyafetle buluşuyor.
Добежать бы до финала. Осталось так мало –
– Finale kadar koşardım. Çok az kaldı –
Да, чувствую падаю.
– Evet, düşüyorum.

Мне ненужна поддержка – я и сам вывезу весь движ.
– Desteğe ihtiyacım yok-tüm trafiği kendim çıkaracağım.
Фарт, понт, удача, хапка – без разницы, что ты мне говоришь.
– Osuruk, Pont, şans, hapka – bana ne söylediğin önemli değil.
У! Не надо тесных отношений. Прямота без левых движений.
– U! Yakın bir ilişkiye gerek yok. Sol hareketler olmadan dürüstlük.
Ненависть или петля на шее.
– Boynunda nefret veya ilmek.

Все вокруг так много п*здят,
– Tüm etrafında çok n * zdyat,
И хотят меня схавать словами, схавать словами.
– Ve beni kelimelerle kaptırmak istiyorlar, kelimelerle kaptırıyorlar.
Я улыбаюсь на грязь, ведь уверен, что схавал делами.
– Çamura gülümsüyorum, çünkü işleri karıştırdığımdan eminim.
Мам! Куплю огромный дом, и заберу вас всех – обещаю.
– Anne! Büyük bir ev alacağım ve hepinizi alacağım, söz veriyorum.
Пока в облаках летаю, на light’сах хапаю. Знаю –
– Bulutlarda uçarken, light’shh hapau’da. Biliyorum –

[Припев, Santiz]:
– [Koro, Santiz]:
Будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Daha iyi bir gün olacak – yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне.
– Alt kısımdaki çocuklar yok.

Завтра будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Yarın daha iyi bir gün olacak-yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне. Эй!
– Alt kısımdaki çocuklar yok. Hey!

Я бегу далеко-далеко…
– Çok uzaklara koşuyorum…
О!
– Oh!

Я бегу далеко-далеко от всего – меня тянет обратно.
– Her şeyden çok uzaklara koşuyorum-geri çekiliyorum.
Я стараюсь стать лучше с каждым днём, но это неправда.
– Her gün daha iyi olmaya çalışıyorum ama bu doğru değil.
Выдержи, постарайся, не уходи сюда беспонтовая гамма.
– Da, çalış, gitme buraya беспонтовая gama.
Да, может быть я не очень хорош, но плохого никогда не пожелаю.
– Evet, pek iyi olmayabilirim ama asla kötü bir şey istemem.
И будь лучше, чем я. Я дарю тебе “52 герца”.
– Benden daha iyi ol. sana 52 Hertz veriyorum.
Будь лучше, чем я. Не бери плохого залетая в сердце.
– Olsun daha iyi, ben. Sakın yanlış залетая kalp.

Моя душа уже давно не та –
– Ruhum artık eskisi gibi değil. –
Едкий дым заполонил меня с головы до пят.
– Kostik duman beni baştan ayağa doldurdu.
Под ногами вода, но я такой же, как и тогда, мама.
– Ayaklarımın altında su var, ama ben de o zamanki gibiyim anne.
Я заберу твою печаль. Я стану лучше – обещаю,
– Üzüntünü alacağım. Daha iyi olacağım-söz veriyorum,
Ведь я точно знаю:
– Çünkü biliyorum.:

[Припев, Santiz]:
– [Koro, Santiz]:
Будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Daha iyi bir gün olacak – yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне.
– Alt kısımdaki çocuklar yok.

Завтра будет лучший день – без суеты, без потерь;
– Yarın daha iyi bir gün olacak-yaygara yok, kayıp yok;
Без гнили и без бл*дей; без поиска, где найти лаве.
– Hiçbir çürüme ve hiçbir BL * day; nerede lav bulmak için arama olmadan.
Без родного на нуле. Без матерей на слезе.
– Sıfırda yerli olmadan. Gözyaşlarında anneler olmadan.
Без пацанов, что на дне. Эй.
– Alt kısımdaki çocuklar yok. Hey.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın