Shaun Baker Feat. Maloy – Give! (Sebastian Wolter Original Radio Version) Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Любовь, мир, гармония,
– Aşk, barış, uyum,
Дари всё это, если можешь.
– Yapabiliyorsan hepsini ver.
Помогай другу, помогай незнакомцу,
– Bir arkadaşına yardım et, yabancıya yardım et,
Помогай приятелю.
– Arkadaşına yardım et.
Всё, что ты получил
– Aldığın her şey
С того дня, как тебя обманули,
– Kandırıldığın günden beri,
Сейчас в аренде, ты взял их в долг, на время,
– Şimdi kirada, onları bir süreliğine ödünç aldın,
Эта жадность должна прекратиться.
– Bu açgözlülüğün sona ermesi gerekiyor.

Ты, может, думаешь, что часть бесплатна,
– Belki de parçanın bedava olduğunu düşünüyorsun,
Но, извини, я должен возразить.
– Ama kusura bakma, itiraz etmeliyim.
Ходить, общаться – вот всё, что нам нужно,
– Yürümek, iletişim kurmak – ihtiyacımız olan tek şey bu,
За это в пользу мира нужно чем-то жертвовать,
– Bunun için dünya lehine bir şeyden fedakarlık yapmanız gerekir,
Так дари,
– Öyleyse ver,

Дари солнцу повод светить,
– Güneşe parlayacak bir sebep ver,
Дари солнцу причины улыбнуться,
– Güneşe gülümsemeye sebep ver,
Дари миру повод вращаться
– Dünyaya dönmeleri için bir sebep ver
И повод для любви!
– Ve aşk için bir sebep!
Дари деревьям повод расти,
– Ağaçlara büyümek için bir sebep ver,
Дари рекам повод нести воды,
– Nehirlere su taşımak için bir sebep ver,
Дари птицам повод петь,
– Kuşlara şarkı söylemek için bir sebep ver,
Будь проще!
– Daha kolay ol!

Пылать…
– Yanmak…
Вращаться…
– Dönmek…

Счастье, истина, единство,
– Mutluluk, hakikat, birlik,
Дари всё это, передавай по кругу.
– Hepsini ver, bir daire içinde geçir.
Плоды, которые мы пожинаем –
– Hasat ettiğimiz meyveler –
Посеянные нами зёрна.
– Ektiğimiz taneler.
Мы, ты, я тоже,
– Biz, sen, ben de öyleyiz,
И все вокруг
– Ve her yerde
Делитесь везде и всем,
– Her yerde ve her şeyi paylaşın,
Всегда поступайте только так!
– Her zaman böyle yapın!

Ты, может, думаешь, что часть бесплатна,
– Belki de parçanın bedava olduğunu düşünüyorsun,
Но, извини, я должен возразить.
– Ama kusura bakma, itiraz etmeliyim.
Ходить, общаться – вот всё, что нам нужно,
– Yürümek, iletişim kurmak – ihtiyacımız olan tek şey bu,
За это в пользу мира нужно чем-то жертвовать,
– Bunun için dünya lehine bir şeyden fedakarlık yapmanız gerekir,
Так дари,
– Öyleyse ver,

Дари солнцу повод (светить),
– Güneşe bir sebep ver.,
Дари солнцу причины улыбнуться (улыбнуться),
– Güneşe gülümsemeye sebep ver (gülümse),
Дари миру повод вращаться (вращаться)
– Dari dünya neden döner (döner)
И повод для любви (пылать)!
– Aşk için de bir sebep var.
Дари деревьям повод (расти),
– Ağaçlara bir sebep ver (büyümek için),
Дари рекам повод нести воды (течь),
– Nehirlere su taşımak için bir sebep ver (akar),
Дари птицам повод петь (петь),
– Kuşlara şarkı söylemek için bir sebep ver,
Будь проще!
– Daha kolay ol!

Поводы для счастья,
– Mutluluğun nedenleri,
Поводы вращаться,
– Dönmenin nedenleri,
Поводы расти!
– Büyümek için sebepler!

Дари солнцу повод (светить),
– Güneşe bir sebep ver.,
Дари солнцу причины улыбнуться (улыбнуться),
– Güneşe gülümsemeye sebep ver (gülümse),
Дари миру повод вращаться (вращаться)
– Dari dünya neden döner (döner)
И повод для любви (пылать)!
– Aşk için de bir sebep var.
Дари деревьям повод (расти),
– Ağaçlara bir sebep ver (büyümek için),
Дари рекам повод нести воды (течь),
– Nehirlere su taşımak için bir sebep ver (akar),
Дари птицам повод петь (петь),
– Kuşlara şarkı söylemek için bir sebep ver,
Будь проще!
– Daha kolay ol!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın