Silvestre Dangond – Historia De Un Niño İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

En la casa de Alto Pino
– Yüksek Çam evinde
Se oyó por primera vez
– İlk kez duyuldu
El leve llanto de un niño
– Bir çocuğun zayıf çığlığı
Que acababa de nacer
– Kim daha yeni doğmuştu

Y aquel niñito nació
– Ve o küçük çocuk doğdu
Para aumentar la familia
– Aileyi büyütmek için
Pero qué grande dolor
– Ama ne büyük bir acı
Sufrió su madre querida
– Sevgili annesi acı çekti

En una tarde serena
– Sakin bir öğleden sonra
Debajo el azul del cielo
– Gökyüzünün mavisi altında
Se descifraba el misterio
– Gizem deşifre ediliyordu
El niño tenía una pena
– Çocuk acıdı
Se descifraba el misterio
– Gizem deşifre ediliyordu
El niño tenía una pena
– Çocuk acıdı

Después llevaron al niño
– Sonra çocuğu aldılar.
Después llevaron al niño
– Sonra çocuğu aldılar.
A la tierra ‘e los pajales
– Pajales ülkesine
Donde lo criaron los padres
– Ebeveynler onu nerede büyüttü
Como un retoño perdido
– Kayıp bir fidan gibi

Cuando tenía siete años
– Yedi yaşımdayken
Le dio por adivinar
– Tahmin ettiği için ona verdi.
Y se volvió popular
– Ve popüler oldu
En los lugares cercanos
– Yakın yerlerde

Y cuando fue adolescente
– Ve o bir gençken
Vivía cantando canciones
– Şarkılar söyleyerek yaşadım
Llevando sus emociones
– Duygularını taşımak
Al corazón de la gente
– İnsanların kalplerine
Llevando sus emociones
– Duygularını taşımak
Al corazón de la gente
– İnsanların kalplerine

Cuando vivía por la sierra
– Ben dağlarda yaşarken
Cuando vivía por la sierra
– Ben dağlarda yaşarken
Muy poco se conocía
– Çok az şey biliniyordu
Se crio lleno de miseria
– Sefalet içinde büyüdü.
Allá en la monotonía
– Monotonluğun içinde

Dicen que supo llorar
– Ağlamayı bildiğini söylüyorlar.
Lágrimas de sufrimiento
– Acı gözyaşları
Fue tan grande su tormento
– Azabı o kadar büyüktü ki
Que es muy difícil contar
– Saymanın çok zor olduğunu

Dicen que el hombre la suerte
– Derler ki şanslı adam
No sabe dónde la tiene
– Nerede olduğunu bilmiyor.
Dicen que el hombre la suerte
– Derler ki şanslı adam
No sabe dónde la tiene
– Nerede olduğunu bilmiyor.

Y aquel que menos se quiere
– Ve en az seven
Resulta ser el más fuerte
– En güçlü olduğu ortaya çıktı
Y aquel que menos se quiere
– Ve en az seven
Resulta ser el más fuerte, ay
– Ne yazık ki, en güçlü olduğu ortaya çıkıyor

La madre naturaleza
– Doğa ana
Como es tan sabia y grandiosa
– Nasıl bu kadar bilge ve büyük
Le dio una mente asombrosa
– Ona inanılmaz bir zihin verdi
Supo cantar la belleza
– Güzelliği nasıl söyleyeceğini biliyordu.

Y en una triste mañana
– Ve hüzünlü bir sabahta
Se volvió compositor
– Besteci oldu
Y superó su dolor
– Ve acısının üstesinden geldi
Con la pureza del alma
– Ruhun saflığı ile

¡Ay! Vivía to’ nuevo contento
– Yazık! ‘Yeni içerik’ için yaşadım
Igual que los barranqueros
– Tıpkı kanyonerler gibi
Porque se escuchan sus versos
– Çünkü onun ayetleri işitiliyor
Aquí y en el mundo entero
– Burada ve dünyada
Porque se escuchan sus versos
– Çünkü onun ayetleri işitiliyor
Aquí y en el mundo entero
– Burada ve dünyada




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın