Simon Superti – Hemlisar İsveçce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Jag ska berätta om Lena, det var en dam där i min trakt
– Sana Lena’dan bahsedeceğim, mahallemde bir bayan vardı.
Hon fick grabbarna skeva, hon är kartan utan skatt
– Adamları çarpıttı, hazinesi olmayan harita o.
Hon var polare med farsan, men med sonen fick hon napp
– Babasıyla arkadaştı, ama oğluyla emziği aldı.
Och när pojkarna bråkade, ja fyfan då gick det snabbt
– Ve çocuklar kavga ederken, fyfan o zaman hızlı gitti
Alla fastnade på Lena, Lena fastnade ej på nån
– Herkes Lena’ya takıldı, Lena kimseye takılmamıştı.
Hon gillar viska i ditt öra tills du fastnar på en gång
– Sen bir anda sıkışana kadar kulağına fısıldamayı seviyor.
Utan att du märker av det sjunger du på hennes sång
– Fark etmeden, onun şarkısını söylüyorsun
Så blir du kär i Lena får hon dig att gå för långt, okay!
– Eğer Lena’ya aşık olursan, seni çok ileri götürür, tamam mı?

(Vissling)
– (Islık)

Jag ska berätta om Kalle, det var en grabb från min ort
– Sana Kalle’den bahsedeceğim, kasabamdan bir çocuktu.
När Kalle väl dök upp, ja då sprang dom andra barnen fort
– Çocuklar gelir gelmez diğer çocuklar kaçtı.
Om någon behövde fixas, då var det Kalle som fick det gjort
– Birinin düzeltilmesi gerekiyorsa, o zaman bunu yapan Kalle’ydi.
Du kan ha träffat han i garren, på en moppe, eller i nån port
– Onunla garajda, paspasta ya da bir kapıda tanışmış olabilirsiniz.
För, Kalle kom från Ryssland, fyllde 47 igår
– Çünkü Kalle Rusya’dan geldi, dün 47 yaşına girdi.
Och ja, Kalle han e kall inte den som frågar hur du mår
– Ve evet, onu ara ve nasıl olduğunu soranı arama.
För när Kalle ryter till, ja då hamnar någon på bår
– Çünkü Kalle kükrediğinde, biri sedyeye düşer.
Och när, Kalle inte bråkar sover han i nått förråd, okay!
– Kalle dövüşmeyince de depoda uyuyor, tamam mı!

(Vissling)
– (Islık)

Jag ska berätta om Abbe, träffade han en utekväll
– Sana Abbe’den bahsedeyim, bir gece dışarıda buluştu.
Efter första gången vi sågs, sågs vi fan varenda helg
– İlk tanışmamızdan sonra, her hafta sonu birbirimizi gördük.
Han var en jävligt rolig prick och ja, han verka ganska snäll
– Çok komik bir hıyardı ve evet, çok hoş birine benziyordu.
Men, fick dig lämna frugan och vakna i en cell
– Ama karını bırakıp bir hücrede uyanmanı sağladı.
Han e alltid populär, alla brudars favorit
– O her zaman popüler, tüm gelinlerin favorisi
Med Abbe blir du cool, han får dig tro att du e rik
– Abbe’yle havalısın, zengin olduğunu düşündürüyor.
Men Abbe han e falsk och han älskar dramatik
– Ama Abbe o sahte ve dramayı seviyor
Han e med på efterfest men taggar alltid i panik, hejdå!
– Bir partiye gidiyor ama her zaman panik içinde, hoşça kal!

(Vissling)
– (Islık)

Jag ska berätta om Eva, hon brukar gå på citykrog
– Sana Eva’dan bahsedeceğim, o genellikle citykrog’a gider.
Hennes dotter hette Molly och bruka dejta en idiot
– Kızının adı Molly’ydi ve eskiden bir aptalla çıkıyordu.
På det glada 90-talet bruka Eva va ihop
– Mutlu 90’lı yıllarda Eva birlikteydi.
Med den största gangstergrabben enda tills att han fick nog
– Doyana kadar gelmiş geçmiş en büyük gangsterle
Men, åren dom har gått och nu är Molly överallt
– Ama yıllar geçti ve şimdi Molly her yerde
På alla festivaler, varje helg på Östermalm
– Tüm festivallerde, her hafta sonu Östermalm’da
Molly gillar sex och har blivit söt som fan
– Molly seks seviyor ve cehennem gibi sevimli oldu
Hon gillar träffa rika barn nånstans där i Köpenhamn (Let’s go)
– Kopenhag’da bir yerlerde zengin çocuklarla tanışmayı sever (Hadi gidelim)

Låt mig berätta om Maja, Bosse var hennes bror
– Sana Maja’dan bahsedeyim, Bosse onun kardeşiydi.
Hon svävade bland molnen, han höll sig nära jord
– O bulutların arasında gezindi, o Dünya’ya yakın kaldı
Jag lärde känna båda två, på gården där jag bor
– İkisini de tanımalıyım, yaşadığım çiftlikte
Dom fick mig alltid skratta, vi har hemlisar ihop, okej!
– Beni hep güldürdüler, birlikte sırlarımız var, tamam mı!

(Vissling)
– (Islık)

Mina vänner
– Arkadaşlarım
Tack för ikväll
– Bu gece için teşekkürler
Det finns så mycket att säga
– Söylenecek çok şey var
Men det här, det är våra hemlisar
– Ama bu, bunlar bizim sırlarımız




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın