Sissi – Per farti paura İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Scordati di tutto il tempo che avrai
– Sahip olduğun her zamanı unut
Fai come se non esistesse nemmeno
– Sanki yokmuş gibi yap
Scordati di tutto adesso se ormai hai
– Eğer varsa şimdi her şeyi unut
Spezzato il tempo, se hai rotto il tuo cielo
– Kırık zaman, eğer Gökyüzünü kırdıysan
Non sei più tu, non mi sembra almeno
– Artık sen değilsin, en azından bana öyle gelmiyor.
Ho il sole nei dubbi, tu hai le serpi in seno
– Güneşten şüpheliyim, koynunda yılanlar var.
Ti vedo che hai gli occhi tristi anche quando rido
– Güldüğümde bile üzgün gözlerin olduğunu görüyorum.
Tu giocavi negli abissi anche da bambino
– Çocukken bile derinlerde oynadın.
Ti guardo fisso per farti paura
– Seni korkutmak için sana bakıyorum.

Non l’avrei pensato mai
– Bu hiç aklıma gelmezdi
Il mondo sembra leggero
– Dünya hafif görünüyor
Tu mi hai chiesto: “Lo tieni?”, ti ho risposto: “Lo tengo per te”
– Bana sordun, ” sende kalıyor mu?” Sana cevap verdim: “Senin için saklıyorum”
Hai lasciato troppo presto la presa
– Kavramanı çok erken bıraktın.
Non me la sono presa
– Almadım
Non me la sono presa
– Almadım

Scordati di tutto adesso che sai
– Artık bildiğin her şeyi unut
Cose che non ti avrei detto nemmeno
– Sana söylemeyeceğim şeyler
Scordati di tutto adesso se ormai hai
– Eğer varsa şimdi her şeyi unut
Sprecato tempo, sei tornato indietro
– Boşa zaman harcadın, geri döndün

Ho pensieri stupidi
– Aptal düşünceleri var
Mi puoi ascoltare e dargli peso, ma se vuoi pure no
– Beni dinleyebilir ve ona ağırlık verebilirsin, ama istemiyorsan
In queste abitudini
– Bu alışkanlıklarda
C’è qualcosa che non serve, ne farei pure a meno
– Gerekli olmayan bir şey var, onsuz yapardım
In questa città
– Bu şehirde
Le luci mi fanno brillare gli occhi, e per un poco mi acceco
– Işıklar gözlerimi parlatıyor ve bir süre kendimi kör ediyorum
Ho pensato subito
– Hemen düşündüm
Che parlando a bassa voce avresti capito meglio
– Yumuşak konuşursan daha iyi anlardın.

Il mondo sembra leggero
– Dünya hafif görünüyor
Tu mi hai chiesto: “Lo tieni?”, ti ho risposto: “Lo tengo per te”
– Bana sordun, ” sende kalıyor mu?” Sana cevap verdim: “Senin için saklıyorum”
Hai lasciato troppo presto la presa
– Kavramanı çok erken bıraktın.
Non me la sono presa
– Almadım
Non me la sono presa
– Almadım
Non l’avrei pensato mai
– Bu hiç aklıma gelmezdi

Il mondo sembra leggero
– Dünya hafif görünüyor
Tu mi hai chiesto: “Lo tieni?”, ti ho risposto: “Lo tengo per te”
– Bana sordun, ” sende kalıyor mu?” Sana cevap verdim: “Senin için saklıyorum”
Hai lasciato troppo presto la presa
– Kavramanı çok erken bıraktın.
Non me la sono presa
– Almadım
Ma in realtà mi è scesa un po’
– Ama aslında beni biraz düşürdü.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın