Stromae & Camila Cabello – Mon amour Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ahan
– Ahan
Hum
– Uğultu

Y a d’abord eu Natasha (ahan)
– Önce Natasha (ahan) vardı.
Mais avant, y avait Natalie (hum-hum)
– Ama daha önce Natalie (hum-hum) vardı.
Puis tout d’suite après, y a eu Laura (Laura)
– Sonra hemen sonra Laura (Laura) vardı.
Et ensuite, y a eu Aurélie
– Ve sonra Aurelie vardı.
Évidemment, y a eu Emma
– Elbette Emma vardı.
Mon Emmanuel et ma Sophie
– Emmanuel’im ve Sophie’m
Et bien sûr, y a eu Eva
– Ve tabii ki Eva vardı.
Et Valérie, mais
– Ve Valerie, ama

Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
– Sadece sen olduğunu ve seni sonsuza dek seveceğimi biliyorsun.
Oui, mon amour, mon amour
– Evet, aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
– Sadece sen olduğunu ve seni sonsuza dek seveceğimi biliyorsun.

Eh
– İyi
Mon amour, oui, c’est promis
– Aşkım, evet, söz veriyorum.
Oui, c’était la dernière fois
– Evet, bu son seferdi.
Et j’te promets que j’t’ai tout dit
– Ve söz veriyorum sana her şeyi anlattım
Plus rien, tu ne découvriras
– Daha hiçbir şey bulamaz seni
Plus aucune autre fille dans notre lit
– Artık yatağımızda başka kız yok.
Elles m’ont mis dans de beaux draps
– Beni güzel çarşaflara koydular.
Oui bien sûr, j’ai choisi
– Evet tabii ki, ben seçtim
Mais pas celles-là
– Ama onlar değil

Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
– Sadece sen olduğunu ve seni sonsuza dek seveceğimi biliyorsun.
(Pour toujours)
– (Sonsuza dek)

Yeah, yeah, yeah, yeah (han)
– Evet, evet, evet, evet (han)
You think only, you can have fun? Think again
– Sadece eğlenebileceğini mi sanıyorsun? Tekrar düşün
I’ve been boy crazy since I was like ten
– On yaşımdan beri çocuk delisiyim.
I like him, but also like his friend (damn, that’s fucked up)
– Ondan hoşlanıyorum, ama aynı zamanda arkadaşı gibi (kahretsin, bu berbat)
Twenty, something
– Yirmi, bir şey
First time, I’m free
– İlk defa özgürüm.
This summer, I belong to me
– Bu yaz, kendime aitim

Cause That new Bad Bunny made a bad girl outta me
– Çünkü o yeni Kötü Tavşan beni kötü bir kız yaptı.
Give me that reggaeton, give me party, party
– Bana şu reggaetonu ver, parti ver, parti
Won’t put my life on pause, cause of paparazzi (fuck no)
– Hayatımı duraklatmayacağım, paparazzi yüzünden (siktir hayır)
Come here, kiss it french, baby touch my body
– Buraya gel, Fransız öpücüğü ver, bebeğim vücuduma dokun
Au revoir if you post some shit on your story
– Hikayene bir şeyler yazarsan hoşçakal.
Gotta watch my back, I’m not just anybody
– Arkamı kollamalıyım, ben sıradan biri değilim.

Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
– Sadece sen olduğunu ve seni sonsuza dek seveceğimi biliyorsun.
Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
– Sadece sen olduğunu ve seni sonsuza dek seveceğimi biliyorsun.

Depuis que t’es partie
– Gittiğinden beri
La vie n’a plus la même saveur
– Hayat artık aynı lezzete sahip değil
Les draps n’ont plus la même odeur
– Çarşaflar artık aynı kokmuyor.
Depuis qu’j’fais la lessive
– Çamaşırları yıkadığımdan beri
Mais qu’est-ce qu’il a de plus que moi?
– Ama onda benden daha fazla ne var?
Est-ce qu’il en a une plus grosse que moi?
– Benden daha büyüğü var mı?
Vous l’faites combien d’fois par mois?
– Ayda kaç kez yapıyorsun?
Et puis mes slips sont dans quelle armoire?
– Sonra külotlarım hangi gardıropta?

Mon amour, mon amour
– Aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
– Sadece sen olduğunu ve seni sonsuza dek seveceğimi biliyorsun.
Oui, Mon amour, mon amour
– Evet, aşkım, aşkım
Tu sais qu’il n’y a que toi et que je t’aimerai pour toujours
– Sadece sen olduğunu ve seni sonsuza dek seveceğimi biliyorsun.

Eh, mais pourquoi, pourquoi la vie est si injuste?
– Ama neden, hayat neden bu kadar adaletsiz?
Dis-moi, dis-moi ce qu’il a de plus?
– Söylesene, başka neleri var?
Que moi, dis-moi ce que j’ai fait au juste?
– Söylesene, tam olarak ne yaptım?
Pourquoi, pourquoi la vie est si injuste?
– Hayat neden bu kadar adaletsiz?
Dis-moi, dis-moi ce qu’il a de plus?
– Söylesene, başka neleri var?
Que moi, dis-moi ce que j’ai fait au juste?
– Söylesene, tam olarak ne yaptım?
Pourquoi, pourquoi la vie est si injuste?
– Hayat neden bu kadar adaletsiz?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın