Stromae – Santé Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

À ceux qui n’en ont pas
– Sahip olmayanlara
À ceux qui n’en ont pas
– Sahip olmayanlara

Rosa, Rosa, quand on fout l’bordel, tu nettoies
– Rosa, Rosa, işi batırdığımızda, sen temizlersin.
Et toi, Albert, quand on trinque, tu ramasses les verres
– Ve sen Albert, kadeh kaldırdığımızda bardakları alırsın.
Céline (Céline), ‘bataire (‘bataire), toi, tu t’prends des vestes au vestiaire
– Céline (Céline), ‘bataire (‘bataire), sen, ceketlerini soyunma odasına götür
Arlette, arrête, toi, la fête, tu la passes aux toilettes
– Arlette, dur, sen, parti, onu tuvalete uzatıyorsun.

Et si on célébrait ceux qui n’célèbrent pas
– Ya kutlamayanları kutlarsak
Pour une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas
– Bir kez olsun kadehimi, kadehi olmayanlara kaldırmak istiyorum.
À ceux qui n’en ont pas
– Sahip olmayanlara

Quoi, les bonnes manières? Pourquoi j’ferais semblant?
– Ne, görgü kuralları mı? Neden rol yapayım ki?
Toute façon, elle est payée pour le faire, tu t’prends pour ma mère?
– Her neyse, bunu yapması için para alıyor, sence sen benim annem misin?
Dans une heure, j’reviens, qu’ce soit propre, qu’on puisse y manger par terre
– Bir saate dönerim, temiz olsun, yerde yiyebiliriz.
Trois heures que j’attends, franchement, ils les fabriquent ou quoi?
– Üç saattir bekliyorum, açıkçası, yapıyorlar mı, yapmıyorlar mı?
Heureusement qu’c’est que deux verres
– Neyse ki, sadece iki bardak
Appelle-moi ton responsable et fais vite, elle pourrait se finir comme ça, ta carrière
– Müdür beni arayıp acele edin, böyle olabilir, kariyerin

Oui, célébrons ceux qui n’célèbrent pas
– Evet, kutlamayanları kutlayalım.
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas
– Yine kadehimi, kadehi olmayanlara kaldırmak istiyorum.
À ceux qui n’en ont pas
– Sahip olmayanlara

À ceux qui n’en ont pas
– Sahip olmayanlara

Frotter, frotter, mieux vaut ne pas s’y
– Ovalayın, ovalayın, buna alışmamak daha iyidir
Frotter, frotter, si tu n’me connais pas
– Ovala, ovala, eğer beni tanımıyorsan
Brosser, brosser, tu pourras toujours te
– Fırça, fırça, her zaman mümkün olacak
Brosser, brosser, si tu n’me respectes pas
– Fırçala, fırçala, bana saygı duymuyorsan

Oui, célébrons ceux qui n’célèbrent pas
– Evet, kutlamayanları kutlayalım.
Encore une fois, j’aimerais lever mon verre à ceux qui n’en ont pas
– Yine kadehimi, kadehi olmayanlara kaldırmak istiyorum.
À ceux qui n’en ont pas
– Sahip olmayanlara

Pilotes d’avion ou infirmières
– Uçak pilotları veya hemşireler
Chauffeurs de camion ou hôtesses de l’air
– Kamyon sürücüleri veya uçuş görevlileri
Boulangers ou marins, pêcheurs
– Fırıncılar veya denizciler, balıkçılar
Un verre aux champions des pires horaires
– En kötü programların şampiyonlarına bir içki
Aux jeunes parents bercés par les pleurs
– Ağlayarak lulled genç ebeveynlere
Aux insomniaques de profession
– Mesleğe göre uykusuzluğa
Et tous ceux qui souffrent de peine de cœur
– Ve kalp ağrısı çeken herkes
Qui n’ont pas l’cœur aux célébrations
– Kutlamalara alışkın olmayanlar

Qui n’ont pas l’cœur aux célébrations
– Kutlamalara alışkın olmayanlar




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın