The Band – The Weight İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

I pulled into Nazareth
– Nazareth çekti içine ben
Was feelin’ ’bout half past dead
– Feelin’ ’bout buçuk ölmüştü
I just needed some place where I can lay my head
– Sadece kafamı yatırabileceğim bir yere ihtiyacım vardı.
“Hey, mister, can you tell me
– “Hey bayım, bana söyleyebilir misiniz?”
Where a man might find a bed?”
– Bir erkek yatağı nerede bulabilir?”
He just grinned and shook my hand
– Sırıttı ve elimi sıktı.
“No,” was all he said
– “Hayır,” bütün söylediği şuydu:

Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
Take a load for free
– Ücretsiz bir yük al
Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
And (and, and) you put the load right on me
– Ve (ve, ve) yükü bana yükledin
(You put the load right on me)
– (Yükü bana yükledin)

I picked up my bag
– Çantamı aldım
I went lookin’ for a place to hide
– Saklanacak bir yer aramaya gittim.
When I saw Carmen and the Devil
– Carmen ve şeytanı gördüğümde
Walkin’ side by side
– Yan yana yürüyorum
I said, “Hey, Carmen, come on let’s go downtown”
– “Hey, Carmen, hadi şehir merkezine gidelim” dedim.
She said, “I gotta go, but my friend can stick around”
– Dedi ki, ” gitmeliyim, ama arkadaşım buralarda kalabilir.”

Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
Take a load for free
– Ücretsiz bir yük al
Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
And (and, and) you put the load right on me
– Ve (ve, ve) yükü bana yükledin
(You put the load right on me)
– (Yükü bana yükledin)

Go down, Miss Moses, there’s nothin’ you can say
– Aşağı inin Bayan Moses, söyleyebileceğiniz hiçbir şey yok.
It’s just ol’ Luke,and Luke’s waitin’ on the Judgment Day
– Sadece Ol ‘Luke ve Luke kıyamet gününde bekliyor’
“Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?”
– “Luke, dostum, Peki ya genç Anna Lee?”
He said, “Do me a favour, son
– Dedi ki: “bana bir iyilik yap evlat.”
Won’t you stay and keep Anna Lee company?”
– Kalıp Anna Lee’ye eşlik etmeyecek misin?”

Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
Take a load for free
– Ücretsiz bir yük al
Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
And (and, and) you put the load right on me
– Ve (ve, ve) yükü bana yükledin
(You put the load right on me)
– (Yükü bana yükledin)

Crazy Chester followed me
– Çılgın Chester beni takip etti.
And he caught me in the fog
– Ve beni sisin içinde yakaladı
He said, “I will fix your rack if you’ll take Jack, my dog”
– Dedi ki,”köpeğim Jack’i alırsan rafını tamir ederim.”
I said, “Wait a minute, Chester
– Dedim ki, ” bekle bir dakika, Chester
You know I’m a peaceful man”
– Huzurlu bir adam olduğumu biliyorsun.”
He said, “That’s okay, boy
– Dedi ki, “Peki evlat
Won’t you feed him when you can?”
– Yapabildiğin zaman onu beslemeyecek misin?”

Yeah, take a load off Fanny
– Evet, fanny’den bir yük al.
Take a load for free
– Ücretsiz bir yük al
Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
And (and, and) you put the load right on me
– Ve (ve, ve) yükü bana yükledin
(You put the load right on me)
– (Yükü bana yükledin)

Catch a cannon ball now to take me down the line
– Beni çizgiden aşağı çekmek için şimdi bir top topu yakala
My bag is sinkin’ low, and I do believe it’s time
– Çantam batıyor ve sanırım zamanı geldi.
To get back to Miss Fanny, you know she’s the only one
– Bayan Fanny’nin yanına dönmek için, onun tek olduğunu biliyorsun.
Who sent me here with her regards for everyone
– Beni buraya herkese selamlarıyla Gönderen

Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
Take a load for free
– Ücretsiz bir yük al
Take a load off Fanny
– Kıçından bir yük al
And (and, and) you put the load right on me
– Ve (ve, ve) yükü bana yükledin
(You put the load right on me)
– (Yükü bana yükledin)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın