I’ve thumbed the dog-eared pages of my paperback life
– Ciltsiz hayatımın köpek kulaklı sayfalarını parmakladım.
Re-read confusing passages that never worked out right
– Asla doğru çalışmayan kafa karıştırıcı pasajları tekrar okuyun
All the muddles and miscommunications that landed me here
– Beni buraya getiren tüm karışıklıklar ve iletişimsizlikler
All the fights and late night conversations
– Bütün kavgalar ve gece sohbetleri
All the wasted tears
– Tüm boşa harcanan gözyaşları
Well I have made my fair share of mistakes
– Hatalardan payımı aldım.
I’m not an angel, but then again I’m no fake
– Ben bir melek değilim, ama yine de sahte değilim
And I don’t regret a single day
– Ve tek bir gün bile pişman değilim
They were the best mistakes I’ve ever made
– Yaptığım en iyi hatalardı.
(Best mistakes I’ve ever made)
– (Yaptığım en iyi hatalar)
I’ve tried to throw the past out
– Geçmişi çöpe atmaya çalıştım.
I’ve tried to shed my skin (Shed my skin)
– Derimi dökmeye çalıştım (Derimi dökmeye)
But the days go by so fast now
– Ama o kadar çabuk günler geçiyor
I kind of like remembering
– Hatırlamaktan hoşlanıyorum.
The young man sitting at the station in a world of his own
– İstasyonda kendi dünyasında oturan genç adam
The new sound, the overnight sensation
– Yeni ses, gece hissi
Flying so high that I couldn’t let go
– O kadar yükseğe uçtum ki bırakamadım
Well I have made my fair share of mistakes
– Hatalardan payımı aldım.
I’m not an angel, but then again I’m no fake
– Ben bir melek değilim, ama yine de sahte değilim
And I don’t regret a single day
– Ve tek bir gün bile pişman değilim
They were the best mistakes I’ve ever made
– Yaptığım en iyi hatalardı.
They were the best mistakes I’ve ever made
– Yaptığım en iyi hatalardı.
I did my time on the merry-go-round
– Zamanımı atlı karıncada geçirdim.
And if I had to choose between then and now
– Ve eğer o zaman ve şimdi arasında seçim yapmak zorunda olsaydım
I’d choose now
– Şimdi seçerdim.
All the muddles and miscommunications that landed me here
– Beni buraya getiren tüm karışıklıklar ve iletişimsizlikler
All the fights and late night conversations
– Bütün kavgalar ve gece sohbetleri
All the wasted tears
– Tüm boşa harcanan gözyaşları
Well I have made my fair share of mistakes
– Hatalardan payımı aldım.
I’m not an angel, but then again I’m no fake (Wasted tears)
– Ben bir melek değilim, ama yine de sahte değilim (Boşa harcanan gözyaşları)
And I don’t regret a single day
– Ve tek bir gün bile pişman değilim
They were the best mistakes I’ve ever made
– Yaptığım en iyi hatalardı.
Well I have made my fair share of mistakes
– Hatalardan payımı aldım.
I’ve been a poet, a preacher, a fool, and a rake
– Bir şair, bir vaiz, bir aptal ve bir tırmık oldum
And I don’t regret a single day
– Ve tek bir gün bile pişman değilim
They were the best mistakes I’ve ever made
– Yaptığım en iyi hatalardı.
(Best mistakes I’ve ever made)
– (Yaptığım en iyi hatalar)
They were the best mistakes I’ve ever made
– Yaptığım en iyi hatalardı.

The Divine Comedy – The Best Mistakes İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.