The Rube – I’m Sorry (Sida) Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

วันนี้ คำว่าเราก็คงไม่มี อีกแล้ว
– Bugün artık yok.
จะขอร้องให้เธอนั้นย้อนคืน ก็ไม่มีวี่แวว
– Senden geri dönmeni istiyorum, işaret yok.
คือฉันนั้นเป็นคนผิดเอง
– Yanılmışım.
ผิดและพลั้งพลาดไปซะจนใจเธอเริ่มทนไม่ไหว
– Yanlış ve yanlış, buna dayanamazsın.
(ทนไม่ไหว ทนไม่ไหว)
– (Dayanamıyorum, dayanamıyorum)

เมื่อวันนี้เธอมีคำบอกลา
– Bugün veda ettin.
ส่วนตัวฉันก็มีคำหนึ่งคำที่ไม่เคยพูดไป
– Şahsen, hiç söylemediğim bir sözüm var.
จะบอกเธอในวันนี้
– Bugün söyle.

คือฉันเสียใจ ที่ฉันชอบทำผิดไปทุกที
– Her zaman hata yaptığım için özür dilerim.
ความคิดไม่ตรงกับใจสักที ถ้าหากยังเป็นคนแบบนี้
– Eğer böyleysen bu fikir aklına uymuyor.
ไม่รู้ว่าเธอจะยังเข้าใจกันบ้างไหม
– Hala birbirinizi anlıyor musunuz bilmiyorum.
ถ้าหากความผิดที่ฉันทำ มันย้ำให้เธอต้องเสียใจ
– Yaptığım hata sana pişman olmanı hatırlatıyorsa.
มันย้ำให้เธอต้องร้องไห้ ขอโทษ จากหัวใจ
– Ağlamanı hatırlatıyor. içten özür dilerim.
แต่จะให้ดีกว่านี้ก็คงไม่ไหวจริง ๆ
– Ama daha iyisini yapamam.

โอ้ว่า โอ้ว่าอกเอ่ย โอ้พระรามแพ้รัก
– Aman tanrım. aman tanrım. aman Tanrım.
ไม่หวั่นจะรบสยมยักษ์ จะหักเอากรุงลงกา
– Devle savaşmaktan korkma.
แต่ว่าความรักกลับโดยอุบาย ไม่เชื่อใจสีดา
– Ama aşk bir numarayla geri döndü, Sita’ya güvenmemek.
วาดรูปยักษ์ ดั่งแทงใจสั่งให้วายชีวา
– Yiva’ya bıçak gibi bir dev çiz.

ผิดไปแล้วหนอใจ ที่ผลักใสแก้วตา
– Göze basmak yanlış.
โปรดรับรู้แม่สีดาพี่พลาดไป
– Lütfen annen Sita’yı tanı.

ฉันเสียใจ ที่ฉันชอบทำผิดไปทุกที
– Hep hata yaptığım için özür dilerim.
ความคิดไม่ตรงกับใจสักที (คิดไม่ตรงกับใจสักที)
– Düşünceler düşüncelerle uyuşmuyor (düşünceler düşüncelerle uyuşmuyor)
ถ้าหากยังเป็นคนแบบนี้
– Eğer hala böyleysen,
ไม่รู้ว่าเธอจะยังเข้าใจกันบ้างไหม
– Hala birbirinizi anlıyor musunuz bilmiyorum.
ถ้าหากความผิดที่ฉันทำ
– Eğer hata yaptıysam,
มันย้ำให้เธอต้องเสียใจ (ต้องเสียใจ)
– Pişman olduğunu tekrarlıyor.
มันย้ำให้เธอต้องร้องไห้ ขอโทษ จากหัวใจ
– Ağlamanı hatırlatıyor. içten özür dilerim.
แต่จะให้ดีกว่านี้ก็คงไม่ไหวจริง ๆ
– Ama daha iyisini yapamam.

โอ้ว่าพระรามยังแคลงใจ จบศึกกรุงลงกา
– O Rama hala şüpheli.
พิสูจน์เจ้านางสีดา ให้บุกเดินลุยไฟ
– Sita’nın yangından geçtiğini kanıtla.
แต่ว่ารูปยักษ์ไม่ทันได้ถาม กลับสนองดวงใจ
– Ama Devler kalplerini istemedi.
แค่เพียงเจ้าคิดเจ้าแค้นเจ้านางไม่เคยจะคิดปันใจ
– İntikamını aldığını düşün. asla paylaşmayacak.
แต่กว่าจะรู้ก็ตอนเมื่อสายจะให้พี่ทำยังไง
– Ama ne yapacağımı bilmeden önce,
ต้องให้พี่ตายเลยแกล้งตาย
– Ölmene izin vermeliyim, ölüyormuş gibi davran.
ยิ่งกลับทำลายดวงใจเข้าไปใหญ่
– Kalbini ne kadar çok yok edersen o kadar iyi.

อยากจะบอกเธอว่าฉันเสียใจ จริง ๆ
– Gerçekten üzgün olduğumu söylemek istiyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın