Se domani tu per caso sparissi
– Eğer yarın ortadan kaybolursan
E io non sapessi più con chi parlare
– Ve artık kiminle konuşacağımı bilmiyordum.
Dopo tre gin, cosa dovrei fare?
– Üç cinten sonra ne yapmalıyım?
Non mi va di ricominciare
– Baştan başlamak istemiyorum
Non mi va di sentirmi male, hai capito chi sei
– Kötü hissetmiyorum, kim olduğunu biliyorsun.
Sai che ho vinto il mondiale da quando ci sei?
– Buraya geldiğinden beri Dünya Kupası’nı kazandığımı biliyor musun?
Sei la Nazionale del 2006, ma dentro casa col vestito da sposa
– Sen 2006 Milli Takımı, ama gelinlik ile evin içinde
Sei il finale migliore di tutti i film che possiamo guardare
– İzleyebileceğimiz tüm filmlerin en iyi sonu sensin
Prima di andare a dormire
– Yatmadan önce
E chiudendo gli occhi immagino, immagino Fiumicino
– Ve gözlerimi kapatıyorum sanırım, sanırım Fiumicino
Tu che parti per un viaggio
– Sen kim bir yolculuğa çıkmak
Io che annaffio le piante aspettando il tuo ritorno
– Geri dönmeni bekleyen bitkileri sularım
Con lo sguardo perso tra le nuvole ed il telefono che suona
– Bulutlarda kaybolan bakışlar ve telefon çalıyor
Non rispondo, è ancora presto
– Cevap vermiyorum, daha erken.
La Corea del Nord non potrà fermare tutto questo
– Kuzey Kore bütün bunları durduramayacak
E se per caso mi dovessi svegliare
– Ve eğer şans eseri uyanırsam
Colpito da un proiettile al cuore inseguito da strane cose
– Garip şeyler tarafından kovalanan kalbe bir mermi çarptı
Mi basterebbe abbracciarti sotto le coperte
– Seni örtülerin altında kucaklayabilirim.
O sul divano a toccarti la mano e a sentirti il respiro
– Ya da kanepede elinize dokunmak ve nefesinizi hissetmek
Per ristare bene e tornare a dormire e ritornare a sognare, uh-oh
– İyi dinlenmek ve uykuya geri dönmek ve rüyaya geri dönmek, uh-oh
E chiudendo gli occhi immagino, immagino Fiumicino
– Ve gözlerimi kapatıyorum sanırım, sanırım Fiumicino
Tu che parti per un viaggio
– Sen kim bir yolculuğa çıkmak
Io che annaffio le piante aspettando il tuo ritorno
– Geri dönmeni bekleyen bitkileri sularım
Con lo sguardo perso tra le nuvole ed il telefono che suona
– Bulutlarda kaybolan bakışlar ve telefon çalıyor
Non rispondo è ancora presto
– Cevap vermeyeceğim biliyorum henüz erken
La Corea del Nord non potrà fermare
– Kuzey Kore durmayacak
Neanche questa nostra stupida canzone d’amore
– Aptal Aşk Şarkımız bile yok
Che ti ascolti quando piangi mentre fai la doccia
– Duş alırken ağlarken kendini dinlediğini
Quando sei da sola
– Yalnızken
E ti senti bella, e ti senti pronta per la vita che ti aspetta
– Ve kendinizi güzel hissediyorsunuz ve sizi bekleyen hayata hazır hissediyorsunuz
Sto tornando, spegni tutto
– Geri geliyorum. kapat şunu.
La Corea del Nord non potrà fermare tutto questo
– Kuzey Kore bütün bunları durduramayacak
Ed è bello così, anche se poi ti fa piangere
– Ve böyle güzel, o zaman seni ağlatıyor olsa bile
Questa nostra stupida canzone d’amore
– Bu aptal Aşk Şarkımız
Ed è bello così, anche se poi ti fa ridere
– Ve böyle güzel, o zaman seni güldürse bile
Questa nostra stupida canzone d’amore
– Bu aptal Aşk Şarkımız
Ed è bello così, anche se poi ti fa piangere
– Ve böyle güzel, o zaman seni ağlatıyor olsa bile
Questa nostra stupida canzone d’amore
– Bu aptal Aşk Şarkımız
Ed è bello così, anche se poi ti fa ridere
– Ve böyle güzel, o zaman seni güldürse bile
Questa nostra stupida canzone d’amore
– Bu aptal Aşk Şarkımız
Canzone d’amore
– Aşk şarkısı
Canzone d’amore
– Aşk şarkısı

Thegiornalisti – Questa Nostra Stupida Canzone D’amore İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.