Timal & Gazo – Filtré Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
– Evet, evet, evet, evet, evet
Ah, c’est incroyable! Comment il arrive à faire ça?
– Ah, bu inanılmaz! Bunu nasıl başarıyor?
Ouais, ouais, ouais
– Evet, evet, evet
La mala est gangx, noxious
– Mala gangx, zararlı

J’arrive dans dix minutes (Dans dix minutes), la sportive garée
– On dakika içinde orada olacağım (On dakika içinde), spor araba park etti
Le joint, il diminue (Il diminue, viou, nan)
– Eklem, azalır (azalır, viou, nan)
Du fric entassé, mes billets font des lunes (Ils font des lunes, té-ma la kich)
– Para birikti, biletlerim ay yapıyor (Ay yapıyorlar, té-ma la kich)
La drogue a passé, faut une p’tite part pour les mun (Hey, pour les mun’)
– İlaçlar geçti, mun için biraz ihtiyacım var (Hey, mun için)
Grosse équipe carbo’, trois trous, j’mets les gants, j’finis dans l’tem (Ouais, ouais, ouais)
– Büyük takım karbosu, üç delik, eldivenleri giydim, tem’de bitirdim (Evet, evet, evet)
Sa mère, on déboule tard, gros, c’est nous les cas soc’ devant ton seum (Bah ouais)
– Annesi, geç saatlere kadar çıkıyoruz, koca, seum’unuzun önündeki davalar biziz (Bah evet)
Ça sent la ppe-f’ trop fort dans l’étage (Smoke), khabat, je la prends sur l’étagère (Ouais)
– Üst katta çok gürültülü kokuyor (Duman), khabat, raftan çıkarıyorum (Evet)
Tu dois des ous-s’, c’est ouf, gros, ça fait “boum” quand la zone est flashée
– Ou-s ‘yapmalısın, bu phew, büyük, alan parladığında “boom”

Ma bitch m’a roulé un pét’, pét’, après avoir fait l’amour (Smoke)
– Kaltak benim bir osuruk, osuruk’ devirdi, (Duman)cinsel ilişkiye girdikten sonra
Ma folie t’embête, ‘bête, mets l’volume en bas d’la tour (Nion)
– Çılgınlığım seni rahatsız ediyor, ‘canavar, adamı kuleden indir (Nion)
Calibré si ça pète, on t’pétarde même si tu fais le mort (Grr, pah)
– Osurursa kalibre edilir, ölsen bile seni havaya uçururuz (Grr, pah)
Guinéen comme MH (Hey), obligé d’faire le mouv’ (Pah, pah, pah, pah)
– Gine gibi MH (Hey), harekete geçmeye zorlandı’ (Pah, pah, pah, pah)

J’ai pété l’trois fois filtré, c’est pas du narguilé (‘lé)
– Filtrelenmiş üç kez osurdum, nargile değil (‘lé)
Trop d’bouteilles j’ai enquillé, j’sais même plus l’heure qu’il est (Pouah)
– Çok uzun yıllar araştırdım, saatin kaç olduğunu bile bilmiyorum (Ugh)
Une fois, deux fois, trois fois filtré, j’vais la démaquiller (Ah)
– Bir kez, iki kez, üç kez filtrelendikten sonra makyajı kaldıracağım (Ah).
Avec eux, faut pas feater, c’est pas des aspirés, bah ouais
– Onlarla, tüylenme, onlar enayi değiller, evet

J’arrive à ta fête, j’ai mis du LV, j’ai mis du BSB (J’ai mis du BSB)
– Partine geliyorum, lv’yi giydim, bsb’yi giydim (bsb’yi giydim)
J’ai deux-trois shooters pour ceux qui voulaient m’tester (Qui voulaient m’grr, grr)
– Beni test etmek isteyenler için iki-üç atıcım var (Kim m’grr, grr istedi)
Elle a vu la chambre mais il faut qu’elle twerke si elle veut rester (Si elle veut rester)
– Odayı gördü ama kalmak istiyorsa twerk yapmak zorunda (Eğer kalmak istiyorsa)
Et si elle sent, joint d’beuh, j’la fais empester (Ah-ah)
– Ve eğer kokarsa, ooh joint, onu kokuturum (Ah-ah)
Parce qu’avec toi, j’fais moins d’argent (Wow), fais moins d’argent
– Çünkü seninle daha az para kazanıyorum (Vay), daha az para kazanıyorum
S’poser, c’est d’la perte de temps (Yes), d’la perte de temps (Hey)
– Sormak zaman kaybıdır (Evet), zaman kaybıdır (Hey)
Avec toi, j’fais moins d’argent, fais moins d’argent (Aïe)
– Seninle daha az para kazanıyorum, daha az para kazanıyorum (Ah)
S’poser, c’est d’la perte de temps (Yes), de la perte de temps
– Sormak zaman kaybıdır (Evet), zaman kaybıdır

Ma chérie m’a roulé un pétou, pétou, avant de faire l’amour (Smoke)
– Sevgilim sevişmeden önce bana bir osuruk, osuruk attı (Duman)
Ça dit quoi? Vite, on s’pète où? S’pète où? Fais-moi quitter la tour (Nion)
– O ne diyor? Çabuk, nereye gidiyoruz lan? Nerede’fète S? Kuleden ayrılmamı sağla (Nion)
Calibré si ça pète, on t’pétarde même si tu fais le mort (Piouh, piouh)
– Osurursa kalibre edilir, ölüleri yapsanız bile sizi havai fişekleriz (Whoa, whoa)
Quand la Kalash’ fait “atchoum”, bébé, tout le monde fait le mouv’ (Pah, pah)
– Kalash “shhh” yaptığında, bebeğim, herkes hareketi yapar” (Pah, pah)

J’ai pété l’trois fois filtré, c’est pas du narguilé (‘lé)
– Filtrelenmiş üç kez osurdum, nargile değil (‘lé)
Trop d’bouteilles j’ai enquillé, j’sais même plus l’heure qu’il est (Pouah)
– Çok uzun yıllar araştırdım, saatin kaç olduğunu bile bilmiyorum (Ugh)
Une fois, deux fois, trois fois filtré, j’vais la démaquiller (Ah)
– Bir kez, iki kez, üç kez filtrelendikten sonra makyajı kaldıracağım (Ah).
Avec eux, faut pas feater, c’est pas des aspirés, bah ouais
– Onlarla, tüylenme, onlar enayi değiller, evet

Ma chérie m’a roulé un pétou, pétou, avant de faire l’amour (Que d’la frappe)
– Sevgilim sevişmeden önce bana bir osuruk, osuruk attı (Ona vurmaktan)
Ça dit quoi? Vite, on s’pète où? S’pète où? Fais-moi quitter la tour (Ah, ça fait “vroum”)
– O ne diyor? Çabuk, nereye gidiyoruz lan? Nerede’fète S? Kuleden ayrılmamı sağla (Ah, bu “vroum”)
Calibré si ça pète, on t’pétarde même si tu fais le mort (Grr, pah)
– Osurursa kalibre edilir, ölsen bile seni havaya uçururuz (Grr, pah)
Guinéen comme MH (Hey), obligé d’faire le mouv’ (Pah, pah, pah, pah)
– Gine gibi MH (Hey), harekete geçmeye zorlandı’ (Pah, pah, pah, pah)

J’ai pété l’trois fois filtré, c’est pas du narguilé (‘lé)
– Filtrelenmiş üç kez osurdum, nargile değil (‘lé)
Trop d’bouteilles j’ai enquillé, j’sais même plus l’heure qu’il est (Pouah)
– Çok uzun yıllar araştırdım, saatin kaç olduğunu bile bilmiyorum (Ugh)
Une fois, deux fois, trois fois filtré, j’vais la démaquiller (Ah)
– Bir kez, iki kez, üç kez filtrelendikten sonra makyajı kaldıracağım (Ah).
Avec eux, faut pas feater, c’est pas des aspirés, bah ouais
– Onlarla, tüylenme, onlar enayi değiller, evet




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın