Wesley Safadão & Anitta – Romance Com Safadeza Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Que eu te amo muito, a gente sabe
– Seni çok sevdiğimi biliyoruz.
Já dei prova em forma de buquê
– Zaten bir buket şeklinde kanıt verdim
Quem olha pra mim não vê maldade
– Bana bakan kötülük görmez.
Maldade só na hora do prazer
– Kötülük sadece zevk saatinde

E daí se você é gostosa
– Peki ya ateşliysen
Se você sobe e desce na festa
– Eğer partide yukarı ve aşağı gidersen
Se você tá virando tequila, não me interessa
– Tekila içiyorsan umurumda değil.

Sabe por que eu não te largo?
– Neden gitmene izin vermediğimi biliyor musun?
Cê faz gostoso ainda põe leite condensado
– Lezzetli kılan şey hala yoğunlaştırılmış süt koyar
Sabe por que você não me deixa?
– Neden izin vermiyorsun biliyor musun?
É que eu misturo romance com safadeza
– Romantizmi yaramazlıkla mı karıştırıyorum?

Sabe por que eu não te largo?
– Neden gitmene izin vermediğimi biliyor musun?
Cê faz gostoso ainda põe leite condensado
– Lezzetli kılan şey hala yoğunlaştırılmış süt koyar
Sabe por que cê não me deixa?
– Neden izin vermeyeceğini biliyor musun?
É que eu misturo romance com safadeza
– Romantizmi yaramazlıkla mı karıştırıyorum?

Vai, me beija, pede, eu faço
– Git, öp beni, sor, istiyorum
A gente balançando o quarto
– Odayı sallıyoruz.
Vai, me beija, pede, eu faço
– Git, öp beni, sor, istiyorum
A gente balançando o quarto
– Odayı sallıyoruz.

Anitta!
– Anitta!
Vai Safadão, vai Safadão!
– Haylaz git Haylaz git!

E que eu te amo muito a gente sabe
– Ve seni çok sevdiğimi biliyoruz
Eu já dei prova em forma de buquê
– Zaten bir buket şeklinde kanıt verdim
Quem olha pra mim não vê maldade
– Bana bakan kötülük görmez.
Maldade é só na hora do prazer
– Kötülük ancak zevk saatindedir.

E daí se você é gostosa
– Peki ya ateşliysen
Se você sobe e desce na festa
– Eğer partide yukarı ve aşağı gidersen
Se você tá virando tequila, não me interessa
– Tekila içiyorsan umurumda değil.

Sabe por que eu não te largo?
– Neden gitmene izin vermediğimi biliyor musun?
Cê faz gostoso ainda põe leite condensado
– Lezzetli kılan şey hala yoğunlaştırılmış süt koyar
Sabe por que você não me deixa?
– Neden izin vermiyorsun biliyor musun?
É que eu misturo romance com safadeza
– Romantizmi yaramazlıkla mı karıştırıyorum?

Sabe por que eu não te largo?
– Neden gitmene izin vermediğimi biliyor musun?
Cê faz gostoso ainda põe leite condensado
– Lezzetli kılan şey hala yoğunlaştırılmış süt koyar
Sabe por que você não me deixa?
– Neden izin vermiyorsun biliyor musun?
É que eu misturo romance com safadeza
– Romantizmi yaramazlıkla mı karıştırıyorum?

Vai, me beija, pede, eu faço
– Git, öp beni, sor, istiyorum
A gente balançando o quarto
– Odayı sallıyoruz.
Então vai, me beija, pede, eu faço
– Öyleyse git, öp beni, sor, istiyorum
A gente balançando o quarto
– Odayı sallıyoruz.

Vai, me beija, pede, eu faço
– Git, öp beni, sor, istiyorum
A gente balançando o quarto
– Odayı sallıyoruz.
Vai, me beija, pede, eu faço
– Git, öp beni, sor, istiyorum
A gente balançando o quarto
– Odayı sallıyoruz.

Vai Safadão, vai Safadão!
– Haylaz git Haylaz git!
Anitta!
– Anitta!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın