Wisin & Yandel & ROSALÍA – Besos Moja2 İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Hey, shorty, ¿cómo te va? (¿cómo te va?)
– Hey, bücür, nasıl gidiyor? (nasılsın?)
Hace tiempo que no sé nada de ti (eh-eh)
– Bir süredir senden haber alamadım (eh-eh)
En realidad aún no he podido olvidarme de ti (oh)
– Seni henüz unutamadım (oh)
Admite que yo soy la única (eh-eh)
– Tek olduğumu kabul et (eh-eh)

Que puede dedicarte este tema
– Bu konuyu size kim adayabilir
Pero prefiere’ una básica (oh-oh)
– Ama ‘temel (oh-oh)
Porque ella nunca te dará un problema
– Çünkü sana asla sorun çıkarmayacak.
Y aunque hagamo’ que no te acuerdes (eh-eh)
– Ve bunu yapsak bile hatırlamıyorsun (eh-eh)

Lo tuyo y mío era real (oh-oh)
– Seninki ve benimki gerçekti (oh-oh)
Yo pienso en ti incondicional
– Seni koşulsuz düşünüyorum.
No quería que tuviera final, porque (eh-eh)
– Bir sonunun olmasını istemedim, çünkü (eh-eh)

No puedo olvidar tus besos mojados
– Islak öpücüklerini unutamam.
Ni la forma en que tú y yo nos devoramos (oh-oh-oh)
– Ne de sen ve benim birbirimizi yeme şeklimiz (oh-oh-oh)
Esa noche en mi cuarto, oh (eh), eh-eh
– O gece odamda, oh (eh), eh-eh

Y la luna fue testigo de (oh-oh)
– Ve ay şahit oldu (oh-oh)
El calor de nuestros cuerpos encontrados, oh, oh (eh-eh-eh)
– Vücudumuzun sıcaklığı bulundu, oh, oh (eh-eh-eh)

En la muñeca fue que a yo te di un besito
– Bileğimde sana küçük bir öpücük verdiğimdi.
También los dejo en la pared pegaíto’ (yeah)
– Ben de onları duvara bırakıyorum pegaíto’ (evet)
La noche nuestra e’ una noche muy motomami
– Gecemiz çok motomami bir gece
Tú siempre vuelves porque sabes que eres pa’ mí
– Her zaman geri geliyorsun çünkü benim için olduğunu biliyorsun.

Quiero to’ el rato, quiero chingarte infinito
– Takılmak istiyorum, seni sonsuza dek becermek istiyorum
Uh-oh, uh-oh, uh-oh
– Uh-oh, uh-oh, uh-oh
Tú me desea’ porque no te necesito
– Beni istiyorsun çünkü sana ihtiyacım yok.
Y no es casualidad (doblete)
– Ve bu tesadüf değil (çift)

Mami, sigo grave y tú tienes el jarabe
– Anne, ben hala ciddiyim ve şurup sende
Lo rico que sabe darte un besito bien suave (tú sabe’)
– Sana nasıl yumuşak bir öpücük vereceğini ne kadar zengin biliyor (biliyorsun ‘)
Toma la llave, toma la clave
– Anahtarı al, anahtarı al
Hazme el amor y que se empañen los cristales de la nave (oh)
– Benimle seviş ve geminin kristallerinin buğulanmasına izin ver (oh)

No dejo de pensar en ti y en tu cuerpo, oh-oh
– Seni ve vücudunu düşünüp duruyorum, oh-oh
Yo te necesito aquí solo un momento (eh-eh, let’s go)
– Sana bir dakika burada ihtiyacım var (eh-eh, gidelim)

No puedo olvidar tus besos mojados (woh-oh-oh-oh)
– Islak öpücüklerini unutamam (woh-oh-oh-oh)
Ni la forma en que tú y yo nos devoramos
– Ne de sen ve benim birbirimizi yeme şeklimiz
Esa noche en mi cuarto, oh (eh), eh-eh
– O gece odamda, oh (eh), eh-eh

Y la luna fue testigo de (oh-oh)
– Ve ay şahit oldu (oh-oh)
El calor de nuestros cuerpos encontrados, oh, oh (eh-eh-eh, ¡doble!)
– Vücudumuzun sıcaklığı bulundu, oh, oh (eh-eh-eh, iki kat!)

Regálame otra noche, como aquella de Miami en el hotel
– Bana bir gece daha ver, Miami’deki oteldeki gibi.
Hasta el amanecer
– Şafağa kadar
Escuchando los clásicos de Doble con Yandel
– Yandel ile Çifte klasikleri dinlemek
Como tú no hay ninguna, mami, yo extraño tu piel
– Senin gibi yok anne, tenini özlüyorum.

Hoy yo me pierdo por La Perla
– Bugün İnci için kayboldum
Dicen de ella que es cara de verla
– Onun hakkında onu görmenin pahalı olduğunu söylüyorlar.
Sencillo, easy
– Basit, kolay
Dicen de ella que no puedes tenerla (no)
– Onun hakkında ona sahip olamayacağınızı söylüyorlar (hayır).

Ey, ey, voy de punto en blanco con la gata
– Hey, hey, kediyle beyaz örüyorum
Millonaria con hoodie’ barata’
– ‘Ucuz’ kapüşonlu milyoner
To’ me queda bien con una white tee
– Bana beyaz tişörtle yakışması için
‘Tamo aquí en casa, soy de una wifey (¡Yandel!)
– ‘Tamo burada evde, ben bir eşten (Yandel!)

¿Por qué será que contigo me da?
– Beni neden seninle birlikte veriyor?
Son estas gana’ una enfermeda’
– Bunlar ‘hastalık’ mı?
Te quedaste en mi piel enredá’
– Karışık tenimde kaldın.
Te quedaste en mi mente hospedá’
– Aklımda kaldın haha’

Si las gana’ ya están en el tope
– Eğer onları kazanırsa, zaten zirvedeler demektir.
Mírame a la cara, deja que mis labio’ te toquen (mami, La Leyenda)
– Yüzüme bak, dudaklarımın sana dokunmasına izin ver (anne, Efsane)
Que la noche nos arrope
– Gece bizi sarsın
Y si comerno’ es un error, que tu cuerpo se equivoque
– Ve eğer yemek bir hataysa, vücudunuz yanılsın

Conmigo, aquello que hicimo’ no lo olvido (no lo olvido)
– Benimle, yaptıklarımı unutmam (unutmam)
Tengo la luna como testigo
– Tanık olarak ay’ım var.
Bebé, no miento cuando te digo que yo (eh)
– Bebeğim, sana söylediğimde yalan söylemiyorum.

No puedo olvidar tus besos mojados (woh-oh-oh-oh)
– Islak öpücüklerini unutamam (woh-oh-oh-oh)
Ni la forma en que tú y yo nos devoramos
– Ne de sen ve benim birbirimizi yeme şeklimiz
Esa noche en mi cuarto, oh (eh), eh-eh
– O gece odamda, oh (eh), eh-eh

Y la luna fue testigo de (oh-oh)
– Ve ay şahit oldu (oh-oh)
El calor de nuestros cuerpos encontrados, oh, oh (eh-eh-eh)
– Vücudumuzun sıcaklığı bulundu, oh, oh (eh-eh-eh)

¡Wisin y Yandel! (woh-oh-oh)
– Wisin ve Yandel! (woh-oh-oh)
ROSALÍA
– ROSALİA
La ROSALÍA (woh-oh-oh)
– Rosalie (woh-oh-oh)
Directamente desde La Base
– Doğrudan Tabandan
Jajajajaja (oh-oh-oh, oh)
– Hahahahaha (oh-oh-oh, oh)

Los Legendario’ (oh-oh-oh, oh)
– Efsanevi’ (oh-oh-oh, oh)
Que esta es pa’ La Última Misión
– Bu babamın Son Görevi.
Luny Tunes (woh-oh-oh)
– Luny Melodileri (woh-oh-oh)

Mmm, mmm (woh-oh-oh)
– Mmm, mmm (woh-oh-oh)
Mmm, je, je, je (woh-oh-oh-oh)
– Mmm, heh, heh, heh (woh-oh-oh-oh)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın