Zayed Al Saleh – Ya Nadmanah Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

ياندمانة على حبى وايامة
– Aşkımdan ve gününden pişmanlık duyuyor.
قلبك انا قدامة ماحس يوم رحت
– Kalbin, gittiğin gün hissettiğin kadar yaşlıyım.
ياولهانة على حبى وزمانة
– Aşkıma ve zamanıma ne hakaret.
كنتى بحضنى تعبانة رجعت يوم طحت
– Kucağımdaydın, yorgundun. Ezildiğim gün geri döndüm.
انا مابى حبك مش وش جانى
– Seni seviyorum, Janie değil.
اللى جانى كفانى ما بالك لو رجعت
– Geri dönersen neyin var senin?
انا مابى حب يبا تانى
– Ben Mabe, yaba’yı tekrar seviyorum.
واللى جانى كفانى
– Ve ben, Janie, yeter.
مابالك لو رجعت
– Geri dönersen ne olur?
ياندمانة على حبى وايامة
– Aşkımdan ve gününden pişmanlık duyuyor.
قلبك انا قدامة ماحس يوم رحت
– Kalbin, gittiğin gün hissettiğin kadar yaşlıyım.
ياولهانة على حبى وزمانة
– Aşkıma ve zamanıma ne hakaret.
كنتى بحضنى تعبانة ما بالك لو رجعت
– Kucağımdaydın, geri dönersen bundan bıktın.
حزنانة ذكرتينى سهرانة كنتى احلى انسانة
– Kederin bana o kadar uzun süre hatırlattı ki, en tatlı insan sendin.
ياما فى حبك صبرت وكذابة بكلامك انتى لعابة
– Yama sana aşık. sen bir yalancısın.
يكفى قلبى ما صابة سرى انت فضحت
– Bu kadar kalbim yeter. sırrımın nesi var?
انا مابى حبك يبى تانى
– Seni tekrar seviyorum.
اللى جانى كفانى ما بالك لو رجعت
– Geri dönersen neyin var senin?
ياندمانة على حبى وايامة
– Aşkımdan ve gününden pişmanlık duyuyor.
قلبك انا قدامة ماحس يوم رحت
– Kalbin, gittiğin gün hissettiğin kadar yaşlıyım.
ياولهانة على حبى وزمانة
– Aşkıma ve zamanıma ne hakaret.
كنتى بحضنى تعبانة ما بالك لو رجعت
– Kucağımdaydın, geri dönersen bundan bıktın.
ياولهانة ارجعلك انتى حلمانة ترى
– Ne hakaret ama. Sana izin verdim, bir meme ucu, bak.
ملينا وتعبنا ما سمعت يوم
– Bugün duyduklarımdan yoruldum ve yoruldum
نحت ياهربانة من كلامى انتى وجعانة
– Oymacılık, harpana, sözlerime göre, açsın.
والنفسية تعبانة من بعدك يوم طحت
– Ve ruh, kovulduktan bir gün sonra senden bıktı.
انا مابى حبك مش وش جانى
– Seni seviyorum, Janie değil.
اللى جانى كفانى ما بالك لو رجعت
– Geri dönersen neyin var senin?
انا مابى حب يبى تانى
– Ben Mabe, tekrar yepei seviyorum.
واللى جانى كفانى
– Ve ben, Janie, yeter.
مابالك لو رجعت
– Geri dönersen ne olur?
ياندمانة على حبى وايامة
– Aşkımdan ve gününden pişmanlık duyuyor.
قلبك انا قدامة ماحس يوم رحت
– Kalbin, gittiğin gün hissettiğin kadar yaşlıyım.
ياولهانة على حبى وزمانة
– Aşkıma ve zamanıma ne hakaret.
كنتى بحضنى تعبانة ما بالك لو رجعت
– Kucağımdaydın, geri dönersen bundan bıktın.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın