Zouhair Bahaoui – Décapotable Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

خوني عيشي la vie كيما بغيتي
– Beni Aldatmak, Yaşamak la vie böylece alabilirim
منك بزاف ولا نسيتي منك بزاف
– Senden ZAF, ve ben senden unutmadım, ZAF
رولي ركبي فالحديد كيما بغيتي
– Rowley ıron rugby, bir rugby ligi kulübü
منك بزاف ولا نسيتي منك بزاف (منك بزاف)
– Seni unutmadım, seni unutmadım

وأنا ربي عليَ شاهد اوي اوه
– Ve ben, lordum, bir göz atın Oİ Oh
خلي داك الجمل راقد اوي اوه (hasta luego)
– Khly ördek deve uzanıyor Oİ Oh (hasta luego)
وأنا ربي عليَ شاهد اوي اوه
– Ve ben, lordum, bir göz atın Oİ Oh
خلي داك الجمل راقد اوي اوه
– Ördek Ördek deve uzanıyor Oİ Oh

وفي حديدة décapotable
– Dekapotlanabilir ütüde
شفتك هازا portable
– Dudağın Haza taşınabilir
باش تبان عليا في story
– Hikayede Yüce külot Bash
زيدي ميلي، زيدي دوري
– Zeydi Mili, Zeydi Dori
حديدة décapotable
– Dekapotlanabilir demir
شفتك هازا portable
– Dudağın Haza taşınabilir
أنا مليت من هاد story
– Vardı hikaye bıktım
غير كسيري ولا لا دوري
– Lig dışı ve lig dışı

(زيدي ميلي وزيدي دوري)
– (Zeydi Mili ve Zeydi Dori)

(منك بزاف)
– (Vizon bzav)
وقولي عاودي للناس لي بغيتي
– Ve de ki: “Amacımla insanlara geri dönün.’
منك بزاف ولا نسيتي منك بزاف
– Senden ZAF, ve ben senden unutmadım, ZAF
Sorry أنا ما غندير لي بغيتي
– Özür dilerim, amacımla bana bakmıyorum.
منك بزاف ولا نسيتي منك بزاف (منك بزاف)
– Seni unutmadım, seni unutmadım

وأنا ربي عليَ شاهد اوي اوه
– Ve ben, lordum, bir göz atın Oİ Oh
خلي داك الجمل راقد اوي اوه (hasta luego)
– Khly ördek deve uzanıyor Oİ Oh (hasta luego)
وأنا ربي عليَ شاهد اوي اوه
– Ve ben, lordum, bir göz atın Oİ Oh
خلي داك الجمل راقد اوي اوه
– Ördek Ördek deve uzanıyor Oİ Oh

وفي حديدة décapotable
– Dekapotlanabilir ütüde
شفتك هازا portable
– Dudağın Haza taşınabilir
باش تبان عليا في story
– Hikayede Yüce külot Bash
زيدي ميلي، زيدي دوري
– Zeydi Mili, Zeydi Dori
حديدة décapotable
– Dekapotlanabilir demir
شفتك هازا portable
– Dudağın Haza taşınabilir
أنا مليت من هاد story
– Vardı hikaye bıktım
غير كسيري ولا لا دوري
– Lig dışı ve lig dışı

(زيدي ميلي وزيدي دوري)
– (Zeydi Mili ve Zeydi Dori)

(منك بزاف)
– (Vizon bzav)
وغير قول أنا ما عندي مشكل معاه
– Onunla bir sorunum olmadığını söylemekten başka
ومنحسدو لا غيري داه
– Ve başka kimseyi kıskanma dah
ما بغيت واحدة فحالك غانجيبا bomba
– Hiç istemedim, o yüzden sen ganjiba bomba’sın.
وغير قول أنا ما عندي مشكل معاها
– Onunla bir sorunum olmadığını söylemekten başka
و bailando لا غيري داها
– Ve bailando daha fazla değişmez
وحدة فحالك نلقاها بالزربة
– Zraba ile birlikte attığımız Valkyrie’nizin bir birimi

وفي حديدة décapotable
– Dekapotlanabilir ütüde
شفتك هازا portable
– Dudağın Haza taşınabilir
باش تبان عليا في story
– Hikayede Yüce külot Bash
زيدي ميلي وزيدي دوري
– Zeydi Mili ve Zeydi Dori

في حديدة
– Hodeidah’da
شفتك أنا
– Ben senin dudağınım
أنا مليت
– Canım sıkılıyor
زيدي ميلي وزيدي دوري
– Zeydi Mili ve Zeydi Dori




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın