Videoklip
Lirika
Yeah
– Ha
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Men ba’zan hayron bo’laman: “keyingi avlodda nima qilardim?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– 1940 yilda, agar men millat uchun kurashga jalb qilingan bo’lsam
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Yoki 1960 yilda, agar men xalqim huquqlari uchun kurashishim kerak bo’lsa
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– Va nevaralarim tinch hayot kechirishlari uchun hayotimni chiziqqa qo’ydim
Would I be on that? Would I be frontline?
– Men bu haqda bo’larmidim? Men frontline bo’larmidim?
That’s what I’m thinkin’
– Bu men o’ylayman
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Agar men 1912 yilda Titanikda tirik bo’lganimda va bu sinkin edi
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Men kimni qutqaraman? Men ayollar va bolalar bilan kurashamanmi yoki voz kechamanmi?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Qiziq,  ” keyingi avlodda nima qilardim?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Karbala jangi, agar ular meni otam uchun qo’lga olishgan bo’lsa
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Xusseyn singari men ham o’z sharafim ustida turib, meni shahid qilishlarini aytarmidim
Would I really get smarter?
– Haqiqatan ham aqlli bo’larmidim?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Mening zolimimni kechirasizmi yoki e’tiqodga sodiq qolasizmi?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Agar men Nelson Mandela singari ichkariga qulflangan bo’lsam, lekin hech qachon ozod qilinmagan bo’lsam
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Men oq odam rumba uchun raqs ko’rish, Patris Lumumba o’rganish emas
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Ammo sahnaga chiqing va sungba, lajaja-ja-ja, sungba kabi kuylang
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Jin ursin, hayronman,  ” keyingi avlodda nima qilardim?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Adolat uchun kurasharmidim? Onam meni Dovud deb nomlaganiga sababmi?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Qanday qilib shoh bo’lishingiz mumkin? Qanday qilib shoh bo’lishingiz mumkin? Odamlar uchun gapirmang
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Ularni odam harakat meni chizish va men kabi solishtirish va bu zanjilar teng
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Men qora tanli odamman va bu bozo mening musiqamni ijtimoiy ongli deb aytmoqda
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Mandem javob troll esa, bu dunyo butunlay bonkers ketdi
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Men ba’zan hayron bo’laman: “keyingi avlodda nima qilardim?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Ammo men javobni bilaman, chunki men bu avlodda nima qilyapman?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Gapirishdan qo’rqaman cah men buni tavakkal qilishni xohlamayman mening kasbim
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Biz kasb ostida bolalar bor, mening ota-onalar, ular bu olish emas edi
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Bizning ozodligimiz uchun o’lgan odamlar adolat haqida gapirishdi, buni qabul qila olmadilar
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Men barcha hisoblarimdagi pullar bilan gaplashaman, nega men G’arbiy sohilda gapirmayman?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– O’sib borayotgan xurofotni eslang, 7-7 zarar
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Ekstremistik va terrorchi, men Tolibondan qo’rqardim
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Noqonuniy ko’chmanchilar haqida gapira olmayman, endi men soya taqiqidan qo’rqaman
What would I do in a next generation?
– Keyingi avlodda nima qilardim?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Yeryong’oq uchun mamlakatimizning tabiiy boyliklarini g’arbga sotish uchun Afrika rahbarlarini tanqid qiling
If they don’t hear, they’ll feel us
– Agar ular eshitmasalar, bizni his qilishadi
I question what I’m alive for
– Men nima uchun tirik ekanligimni so’rayman
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Endi siz tirikman deb ayta olasizmi, agar sizda biron bir narsa bo’lmasa, siz o’lishni xohlaysizmi?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Men nima uchun o’lishni xohlayman? Men bu avlodda nima qilyapman?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Ba’zida boshimga tushaman, o’zimni umidsizlikka tushgandek his qilaman
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Bu tuyg’u’ to’liq kuchsizlik, men buni olaman sinkin ‘feelin’
That good ain’t defeatin’ evil
– Bu yaxshilik yomonlikni yo’qotmaydi
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Men bu og’riqni vinilga qo’ydim, lekin bu igna igna emasligini his qilaman
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retvitin ‘odamlar, mayiz’ xabardorlik, barcha adolat bilan
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Krisni ota-onasiga qaytarib olib kelmayman
But there’s no other option, it’s a process
– Ammo boshqa variant yo’q, bu jarayon
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Gotta turish va norozilik bildirish cah ular odam jim bo’lishini xohlashadi
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah ular o’lik odam istayman yoki ular umidsiz odam istayman
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Keyingi avlodda men tunda ota-bobolarim bilan gaplashdim va ularga ko’rsatdim
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Ular yo’qolgan birodarlar uchun ko’zlarida yosh bilan gapirishdi va bu taraqqiyot ekanligini aytishdi
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Qanday qilib bu taraqqiyot bo’lishi mumkin? “Men undan chalkashib, jirkanib so’radim
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Ular: “Dovud, siz bunga qarshi kurashishingiz uchun, bilasizmi, bizga qanchalik azob chekdi?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– Va sizda imkoniyat bor, biz adolatga erisha olmaydigan vaqt va joydan keldik
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Biz hammamiz ishongan narsamizga javob berishimizdan tinchlikni topishimiz kerak edi
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– Va bizning avlodimizda biz ham xuddi siz kabi tinch norozilik bildirdik
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Kuygan binolar, xuddi siz kabi, boykot qildi, xuddi siz kabi
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Yotoqxonada kuchsiz o’tirdi, xuddi siz kabi kuchsiz his qildim
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– Va bilaman, bu g’alati tuyulishi mumkin, lekin biz biroz o’zgarish qildik va biz ham sizga o’xshaymiz
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Bilaman, siz xarakteringizga shubha qilasiz, bilaman, siz indamay azob chekasiz
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Bilaman, Viktoriya orolidagi klubga borganingizda o’zingizni to’g’ri his qilmaysiz
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– – Klubda qanday raqsga tushishingiz mumkin? Uning tashqarisida yuz kishi tilanchilik qilmoqda
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Men otangizning gunohlarini bilaman, bilaman, siz ular bilan kurashishga intilasiz
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Shunday qilib, maqsadingizga qadam qo’ying, xalqingiz uchun gapiring, barcha sirlaringizni baham ko’ring
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– O’z his-tuyg’ularingizni fosh qiling, siz ko’rmasligingiz mumkin, lekin bunga muhtoj odamlar bor
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Hech qachon talab qilmang va Agar Xudo buni bera olsa, uni namoyon qiling va qabul qiling
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Sizning ismingiz Dovud va bu ahd muqaddas, siz uni saqlashga va’da berishingiz kerak”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Deep u, odam ting haqida gapiraylik, lekin men uni qon
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Odam sahnada gapirishni xohlaydi, lekin men buni ko’rdim
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Ghetts tomonidan olovda harakat qildim, men moylanganman
Kano passed me the torch, I received it
– Kano menga Mash’alni uzatdi, men uni oldim
God told me I’m the one, I believed it
– Xudo menga men ekanligimni aytdi, men bunga ishondim
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Xolloumanning sababini baqiring, u menga bunga erishishga yordam berdi
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Men akalarimning kenjasiman, ota onalarimizga yukni engillashtirdi
Give these niggas money, see their colours
– Ushbu zanjilarga pul bering, ularning ranglarini ko’ring
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Meni ular bilan aralashtirmang, men u emasman
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Yozni maydalang va sog’indim, kelganda, men Ibrohimman, men quyoshni qurbon qilaman
Where I’m from they sacrifice their son
– Men qayerdanman ular o’g’lini qurbon qiladilar
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Ushlab turing, men tugatmadim, soqov emasman
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Ota-bobolarim, ota-bobolarim menga hayotim bashorat ekanligini aytishdi
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– Va bu nafaqat men, balki asta-sekin o’zgarib turadigan odamlarning butun avlodi
There ain’t a greater task
– Katta vazifa yo’q
Shift that, make a name, make a star
– Buni siljiting, ism qo’ying, yulduz qiling
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Ular nima ekanligini bilishmaydi facin’ ular so’rashganda
With the will of David in my heart
– Yuragimda Dovudning irodasi bilan
The story of the boy who played the harp
– Arfa chalgan bolaning hikoyasi


