Видеоклип
Lirika
Boumi’
– Боом ъ
You know, I don’t like to do that
– Биласизми, мен буни ёқтирмайман
Clic, clac, pa-pa-paw
– Босинг, қарсак чалинг, па-па-панжа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Ҳаёт-бу шунчаки хотира, сиз ҳеч қачон қайтиб келмаслигингиз керак
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Юрагим жойида ёки йўқлигини текшириш қийин
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Менга ҳақиқатни айтинг, кўзлар олдида
Clic, clac, pa-pa-paw
– Босинг, қарсак чалинг, па-па-панжа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Ҳаёт-бу шунчаки хотира, сиз ҳеч қачон қайтиб келмаслигингиз керак
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Юрагим жойида ёки йўқлигини текшириш қийин
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Менга ҳақиқатни айтинг, кўзлар олдида
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Йиғлаётган юлдузлар туннинг тўпида кўпроқ милтиллайди
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Биз у ердан қирғоқ четида тўпланган вайроналар каби келамиз
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Сиз мени ҳар куни бироз кўпроқ жалб қиласиз, мен буни ҳис қиламан
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Сизнинг турмуш тарзингиз қиммат, мен пул йўқотаман деб ўйлайман
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Аммо севги хавфи (иккитаси билан бирга ёлғиз унга ишониш)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Шикастланган, чунки бир кун (кўзларимни йўқотиш жуда қийин деб ўйладим)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Бери инсофсиз бўлинг чунки ростини айцам, мен енди одамларни ёқтирмайман
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– Ҳақиқий севги қиммат ва мен енди пул йўқотишни хоҳламайман
Clic, clac, pa-pa-paw
– Босинг, қарсак чалинг, па-па-панжа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Ҳаёт-бу шунчаки хотира, сиз ҳеч қачон қайтиб келмаслигингиз керак
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Юрагим жойида ёки йўқлигини текшириш қийин
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Менга ҳақиқатни айтинг, кўзлар олдида
Clic, clac, pa-pa-paw
– Босинг, қарсак чалинг, па-па-панжа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Ҳаёт-бу шунчаки хотира, сиз ҳеч қачон қайтиб келмаслигингиз керак
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Юрагим жойида ёки йўқлигини текшириш қийин
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Менга ҳақиқатни айтинг, кўзлар олдида
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Аммо ҳақиқат, сиз енди уни қандай ешитишни билмаяпсиз, биз аллақачон синаб кўрдик
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Биласизми, агар биз давом етишимиз керак бўлса, фақат биз таслим бўлишимиз мумкин еди
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Биз ажрашганимизда, биласизми, мен сизни соғиндим, чунки енди кимлигингизни билмайман
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Мени яхшироқ, яхшироқ ешитишингизни хоҳлардим, лекин
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Аралаштиринг, аралаштиринг, инсон фақат чигаллашади
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Йиғлаб, йиғлаб, ёноқлари, кўз ёшлари билан чўкиб кетишди
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Аралаштиринг, аралаштиринг, биз фақат қандай зарар кўришни билардик
J’préfère que tu restes un souvenir
– Мен сизга бир хотира қолиш афзал едим
Clic, clac, pa-pa-paw
– Босинг, қарсак чалинг, па-па-панжа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Ҳаёт-бу шунчаки хотира, сиз ҳеч қачон қайтиб келмаслигингиз керак
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Юрагим жойида ёки йўқлигини текшириш қийин
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Менга ҳақиқатни айтинг, кўзлар олдида
Clic, clac, pa-pa-paw
– Босинг, қарсак чалинг, па-па-панжа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Ҳаёт-бу шунчаки хотира, сиз ҳеч қачон қайтиб келмаслигингиз керак
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Юрагим жойида ёки йўқлигини текшириш қийин
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Менга ҳақиқатни айтинг, кўзлар олдида
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– Хотирада мен сизни хоҳлайман, лекин бошқа ҳеч қачон қолмайман
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– Хотирада мен бизни хоҳлайман, лекин ҳеч қачон ёмғир ёғмайди
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– Ва агар мен ҳали ҳам сизни хоҳласам, тушларимда сизни кўришни афзал кўраман
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Хотирадаги ҳаётга еътибор бермаслик, ооҳ, ооҳ
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Аралаштиринг, аралаштиринг, инсон фақат чигаллашади
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Йиғлаш, йиғлаш, кўз ёшлар бизни ўлдириши мумкин еди
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Аралашмоқ, аралашмоқ, биз бир-бирига нафрат бўлиши мумкин
Je préfère que tu restes un souvenir
– Мен сизнинг хотирангизда қолишингизни афзал кўраман
