Dave – The Boy Who Played the Harp Isixhosa Ingoma & Isizulu Iinguqulelo

Ikliphu Yevidiyo

Ingoma

Yeah
– Ewe
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Maxa wambi ndiye ndizibuze, “yintoni endimele ndiyenze kwisizukulwana esilandelayo?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– Ngowe-1940, ukuba ndacelwa ukuba ndilwe nesizwe
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Okanye ngo-1960, ukuba bekufuneka ndilwele amalungelo abantu bam
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– Kwaye wabeka ubomi bam emgceni ukuze abazukulwana bam baphile ubomi obunoxolo
Would I be on that? Would I be frontline?
– Ngaba ndiza kuba kuloo nto? Ngaba ndiza kuba ngumphathi?
That’s what I’m thinkin’
– Yiloo nto ndicinga ngayo
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Ukuba ndandiphila Ngo-1912 Kwi-Titanic kwaye yayisisinkin’
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Nandini savan Ngaba ndilwa ‘nabafazi nabantwana, okanye ndilindile’?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Ndiyazibuza, ndiza kwenza ntoni kwisizukulwana esilandelayo?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Kabhi Bhula kabhi yaad Kiya Kabhi yaad kiya ngenxa kabawo
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Ngaba ndifanele ndizukise Njengohussein, ndize ndibaxelele ukuba ndifele ukholo
Would I really get smarter?
– Ngaba ngokwenene ndiya kuba krelekrele?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Uxolele umcinezeli wam okanye unamathele kwisivumo sokholo?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Ukuba ndandivalelwe ngaphakathi Njengonelson Mandela, kodwa zange khe ndikhululwe
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Ndibona umntu omhlophe dance to rumba, akukho ukufunda Patrice Lumba
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Kodwa hlala esiteji uze ucule njenge sungba, lajaja-yona, yona
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– I’m wondering, i’m wondering, ndiza kwenza ntoni kwisizukulwana esilandelayo?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Ngaba ndiza kulwela ubulungisa? Ngaba Uyasazi isizathu sokuba umama amthiye Igama Elingudavide?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Unokuba ngukumkani njani? Unokuba ngukumkani njani? Musa ukuthetha nabantu
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Kubo umntu zama unditsale kwaye uthelekise njengam kwaye ezi niggas ziyalingana
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Ndingumntu Omnyama kwaye lo bzo uthi umculo wam unesazela sentlalo
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Ngoxa i-mandem troll iimpendulo, eli hlabathi lihambile all bonkers
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Maxa wambi ndiye ndizibuze, “yintoni endimele ndiyenze kwisizukulwana esilandelayo?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Kodwa ndiyayazi impendulo, ‘ kuba ndenza ntoni kwesi sizukulwana?’
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Ndiyoyika ukuthetha cah andifuni ukubeka esichengeni umsebenzi wam
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Sifumene abantwana phantsi komsebenzi, abazali bam, abayi kufumana loo nto
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Abantu abafela inkululeko yethu bathetha ngobulungisa, abakwazanga ukuyamkela loo nto
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Ndithetha ngemali kuzo zonke iiakhawunti zam, ke kutheni ndingathethi Kwiwest Bank?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Khumbula ukukhula ikhethe, umonakalo 7-7 wenza
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Ndayisaba, taliban
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Can’t tell us now-kwasizabantu mission ndayisaba-ban
What would I do in a next generation?
– Yintoni endimele ndiyenze kwisizukulwana esilandelayo?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Chrum chrum chrum chrum chrum chrum chrum chrum chrum chrum chrum kwik chrum chrum chrum chrum chrum Chrum Chrum Chrum chrum chrum chrum kwik Kwik Kwik Kwik Kwik chrum chrum chrum chrum chrum Kwik Kwik Kwik kwik kwik chrum chrum chrum chrum chrum Kwik kwik kwik kwik kwik
If they don’t hear, they’ll feel us
– Ukuba abeva, baya kusiva
I question what I’m alive for
– Ndiyazibuza ukuba ndiphilela ntoni
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Ngoku ungatsho ukuba uyaphila ukuba awunayo into ozimisele ukuyifela?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Ndifela ntoni? Ndenza ntoni kwesi sizukulwana?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Ngamanye amaxesha ndiziva ndiphelelwe lithemba
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Ukuba feelin’ ka iyonke powerlessness, ndifumana ukuba sinkin’ feelin’
That good ain’t defeatin’ evil
– Oko kulungileyo akuboyisi ububi
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Ndayifaka loo ntlungu kwi-vinyl, kodwa ndiziva ngathi shit ain’t movin ‘ the needle
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retweetin ‘abantu, raisin’ ulwazi, kuko konke ukulunga
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Akabuyiseli uchris kubazali bakhe
But there’s no other option, it’s a process
– Kodwa ayikho enye indlela, yinkqubo
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Kufuneka ume kwaye uqhankqalaze cah bafuna umntu cwaka
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah bafuna umntu ufile okanye bafuna umntu ongenathemba
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Kwisizukulwana esilandelayo, ndathetha nookhokho bam ebusuku kwaye ndababonisa
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Bathetha ngeenyembezi emehlweni abo ngenxa yabazalwana abalahlekileyo bathi yinkqubela phambili
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Njani ingaba kubekho inkqubela? “Ndambuza, ndididekile, ndididekile
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Bathi, ” David, ukuze nje ukwazi ukulwa nale nto, uyazi ukuba kubandezeleke kangakanani na kuthi?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– Kwaye ufumene ithuba, sivela kwixesha kunye nendawo apho ungenakufumana ubulungisa
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Kwakufuneka sifumane uxolo kuba sonke siphendula kulowo sikholose ngaye
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– Kwaye kwisizukulwana sethu, senze uqhankqalazo loxolo, njengawe
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Home “sweatshirts” like you, hoodie sweatshirts
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Ndihleli ehostele ndingenamandla, ndiziva ndingenamandla njengawe
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– Kwaye ndiyazi ukuba ingavakala ingaqhelekanga, kodwa senze utshintsho kwaye sifana nawe
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Ndiyazi ukuba ubuza ubuntu bakho, ndiyazi ukuba uyabandezeleka ngokuthula
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Ndiyazi ukuba ayivakali ilungile xa usiya kwiklabhu Yasevictoria Island
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Kutheni udansa kwiqela? Kukho ikhulu abantu abo ufuna ukufumana ngaphandle
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Ndiyazazi izono zikayihlo, ndiyazi ukuba nikulungele ukulwa nazo
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Ngoko ke inyathelo kwinjongo yakho, thetha abantu bakho, yabelana zonke iimfihlo zakho
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Usenokungayiboni indlela ovakalelwa ngayo, kodwa kukho abantu abayidingayo
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Ungaze uyifune, kwaye Ukuba Uthixo unokuyinika, uyibonakalise kwaye uyamkele
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Igama lakho Ngudavide, yaye loo mnqophiso ungcwele, kufuneka uthembise ukuba uya kuwugcina”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Deep it, let’s talk on the ting, but i’m bleeding it
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Umntu ufuna ukuthetha kule ndawo, kodwa ndiyibonile
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Koo koo kanga roo-i’m in ghetto
Kano passed me the torch, I received it
– Kano ophunyezwe kum isibane, mna wabufumana
God told me I’m the one, I believed it
– Uthixo wandixelela ukuba mna ndiyakholwa
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Mxolisi mbethe-undincede ndaphumelela
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Ndingomncinci ke kubazalwana bam, utata wanciphisa umthwalo koomama bethu
Give these niggas money, see their colours
– Nika ezi niggas imali, ubone imibala yabo
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Ungandibambi, andinguye
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Gaya kwaye uphoswe ihlobo, Abraham, i am abraham, i am abraham
Where I’m from they sacrifice their son
– Where i’m from babingelela ngonyana wabo
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Hey, hey, hey, hey, hey, i’m dumb, i’m not dumb, i’m okay
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Ookhokho bam, ookhokho bam bandixelele ukuba ubomi bam sisiprofeto
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– Kwaye akusiyo nje mna, sisizukulwana sonke sabantu ngokuthe ngcembe benza utshintsho
There ain’t a greater task
– Akukho msebenzi omkhulu
Shift that, make a name, make a star
– Shintsha ukuba, yenza igama, yenza inkwenkwezi
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Abayazi into abayicelayo xa bebuzwa
With the will of David in my heart
– Ngentando Kadavide entliziyweni yam
The story of the boy who played the harp
– Ibali lomfana owadlala uhadi


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: