Damso – Pa Pa Paw פראנצויזיש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Boumi’
– בום’
You know, I don’t like to do that
– דו ווייסט, איך טאָן ניט ווי צו טאָן אַז

Clic, clac, pa-pa-paw
– קליק, קלאַק, פּאַ-פּאַ-פּאַ
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– דאָס לעבן איז נאָר אַ זכּרון, איר האָט ניט געלאָזט צו קומען צוריק
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– עס איז שווער צו קאָנטראָלירן צי מײַן האַרץ איז אין אָרט
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– זאָגן מיר די אמת, דער איינער ווען די אויגן זענען אין פראָנט
Clic, clac, pa-pa-paw
– קליק, קלאַק, פּאַ-פּאַ-פּאַ
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– דאָס לעבן איז נאָר אַ זכּרון, איר האָט ניט געלאָזט צו קומען צוריק
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– עס איז שווער צו קאָנטראָלירן צי מײַן האַרץ איז אין אָרט
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– זאָגן מיר די אמת, דער איינער ווען די אויגן זענען אין פראָנט

En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– וויינען זענען די שטערן וואָס ציטערן מער בייַ די פּילקע פון די נאַכט
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– מיר קומען פֿון דאָרט ווי ווראַקס וואָס אַקיומיאַלייט אין די ברעג פון די ברעג
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– איר צוציען מיר אַ ביסל מער יעדער טאָג, איך פילן עס
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– דיין לעבנסשטייגער איז טייַער, איך טראַכטן איך בין געגאנגען צו פאַרלירן געלט
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– אָבער דער ריזיקירן פֿון ליבע (איז צו גלויבן אין דעם אַליין בשעת מע איז מיט צוויי)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– טראַוומאַטעד ווייַל איין טאָג (איך געדאַנק אַזוי שווער צו פאַרלירן מיין אויגן)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– זינט ווערן אומ’ערלעך ווייַל ערלעך, איך טאָן ניט ווי מענטשן מער
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– אמתע ליבע איז טײַער און איך וויל מער נישט פֿאַרלירן געלט

Clic, clac, pa-pa-paw
– קליק, קלאַק, פּאַ-פּאַ-פּאַ
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– דאָס לעבן איז נאָר אַ זכּרון, איר האָט ניט געלאָזט צו קומען צוריק
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– עס איז שווער צו קאָנטראָלירן צי מײַן האַרץ איז אין אָרט
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– זאָגן מיר די אמת, דער איינער ווען די אויגן זענען אין פראָנט
Clic, clac, pa-pa-paw
– קליק, קלאַק, פּאַ-פּאַ-פּאַ
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– דאָס לעבן איז נאָר אַ זכּרון, איר האָט ניט געלאָזט צו קומען צוריק
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– עס איז שווער צו קאָנטראָלירן צי מײַן האַרץ איז אין אָרט
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– זאָגן מיר די אמת, דער איינער ווען די אויגן זענען אין פראָנט

Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– אָבער דער אמת, איר טאָן ניט וויסן ווי צו הערן עס מער, מיר האָבן שוין געפרוווט
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– איר ווייסט אַז נאָר מיר קען איבערגעבן אויב מיר האָבן צו האַלטן געגאנגען
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– ווען מיר טיילן, איר וויסן, איך פאַרפירן איר ווייַל איך טאָן ניט וויסן ווער איר זענט מער
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– איך געוואלט איר צו הערן מיר בעסער, בעסער, אָבער
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– מישן, מישן, דער מענטש ווערט בלויז אַרומגענומען
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– וויינען, וויינען, די פּנים, מיט טרערן, זענען דערטרונקען
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– מישן, מישן, מיר נאָר געוואוסט ווי צו באַקומען דאַמידזשד
J’préfère que tu restes un souvenir
– איך וואָלט בעסער איר בלייַבן אַ זכּרון

Clic, clac, pa-pa-paw
– קליק, קלאַק, פּאַ-פּאַ-פּאַ
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– דאָס לעבן איז נאָר אַ זכּרון, איר האָט ניט געלאָזט צו קומען צוריק
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– עס איז שווער צו קאָנטראָלירן צי מײַן האַרץ איז אין אָרט
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– זאָגן מיר די אמת, דער איינער ווען די אויגן זענען אין פראָנט
Clic, clac, pa-pa-paw
– קליק, קלאַק, פּאַ-פּאַ-פּאַ
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– דאָס לעבן איז נאָר אַ זכּרון, איר האָט ניט געלאָזט צו קומען צוריק
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– עס איז שווער צו קאָנטראָלירן צי מײַן האַרץ איז אין אָרט
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– זאָגן מיר די אמת, דער איינער ווען די אויגן זענען אין פראָנט

En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– אין זכּרון, איך ווילן איר, אָבער קיינמאָל ווידער איך וועט בלייַבן
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– אין זכּרון, איך ווילן אונדז, אָבער קיינמאָל ווידער אַ רעגן
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– און אויב איך וויל נאָך איר, איך וואָלט בעסער האָבן איר אין מיין חלומות
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– איגנאָרירן דאָס לעבן אין אַ זכּרון, אָאָ, אָאָ
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– מישן, מישן, דער מענטש ווערט בלויז אַרומגענומען
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– וויינען, וויינען, טרערן האָבן געקענט האָבן געהרגעט אונדז
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– מינגל, מינגל, מיר קען האָבן געהאסט יעדער אנדערע
Je préfère que tu restes un souvenir
– איך בעסער וועלן אַז איר בלייַבן אַ זכּרון


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: