Era7capone – SONBAHAR טערקיש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Hiç ışık yoktu
– עס איז בכלל נישט געווען קיין ליכט
Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu
– אַז ס וואָס איך שייַנען, ווייַל איך האט ניט קיין אנדערע שייַן
Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu
– בשעת עס זענען אַ פּלאַץ פון רינגקאַלז אויף די העמד, פּראַדאַ איז איצט סטאַק אין זאָרלו
Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu
– דאָס ערשטע מאָל, ווען איך בין אַרײַנגעקומען אין דעם אויטאָ, איז געווען די סטאַפּ-הייקינג, וואָס איך האָב אָפּגעשטעלט אין האַלבֿ וועג, צוליב דײַן ערשטן אָפּפאָר
Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş
– דער בלאַט האָט זיך אָפּגעבראָכן פֿון דער צווײַג, דער האַרבסט איז געווען נאָר אַן אַנטשולדיקונג
Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan
– פרעג מיר, וואָס איז די סיבה, איר האָבן אַלע די סיבות ליגנעריש
Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan
– אַלע די דייזיז זענען פּאַלוטאַד, איר זענט דער איינער ברענען אין דעם געשיכטע
Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram
– די געשיכטע האָט זיך אָנגעהויבן מיט דיר, עס איז געשריבן אָן דיר, אָבער עס איז פֿאַרבאָטן צו ענדיקן אָן דיר
Bi’ gelsen tamam
– עס איז אָוקיי אויב איר קומען דורך

Gelme, istemem
– דו זאלסט נישט קומען, איך טאָן ניט וועלן צו
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– זאל עס זיין ווי אַז, זאל עס זיין האַלב, טאָן ניט קומען, איך טאָן ניט וועלן צו
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– איך האָב געזען ליבע אין דײַנע אויגן, איך וויל נישט קומען
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– דו זאלסט נישט קומען צו מיין גרוב ווען איך שטאַרבן, איך טאָן ניט וועלן
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem (Gelme, istemem)
– זאל עס זיין אַזוי, זאל עס זיין האַלב, טאָן ניט קומען, איך טאָן ניט וועלן צו (טאָן ניט קומען, איך טאָן ניט וועלן צו)

Lütfen çık aklımdan, bari or’da yalnız kalayım
– ביטע באַקומען אויס פון מיין מיינונג, בייַ מינדסטער איך וועל זיין אַליין אין אָדער
Seninle olsun, sen “Yap” de, yapayım
– זייַן מיט איר, איר “דאָ” זאָגן, איך וועל טאָן
Öyle kalsın, sen sar, ben başayım
– האַלטן עס אַז וועג, אירpוויקלען עס אַרויף, איך וועל האַנדלען עס
Bi’ kere olsun aray’ım
– איך רוף אַמאָל’

Gelme, istemem
– דו זאלסט נישט קומען, איך טאָן ניט וועלן צו
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– זאל עס זיין ווי אַז, זאל עס זיין האַלב, טאָן ניט קומען, איך טאָן ניט וועלן צו
Gözlerinde gördüm aşkı, gelmek istemem
– איך האָב געזען ליבע אין דײַנע אויגן, איך וויל נישט קומען
Öldüğümde mezarıma gelme, istemem
– דו זאלסט נישט קומען צו מיין גרוב ווען איך שטאַרבן, איך טאָן ניט וועלן
Bırak öyle, yarım kalsın, gelme, istemem
– זאל עס זיין ווי אַז, זאל עס זיין האַלב, טאָן ניט קומען, איך טאָן ניט וועלן צו

(Hiç ışık yoktu)
– (עס איז נישט געווען קיין ליכט)
(Bu yüzden parladım, çünkü elimde başka şık yoktu)
– (דאָס איז וואָס איך שייַנען, ווייַל איך האט ניט קיין אנדערע סטיילז)
(Gömlekte kırışık çokken artık Prada’sı Zorlu’da stoklu)
– (כאָטש עס זענען אַ פּלאַץ פון רינגקאַלז אויף די העמד, זיין פּראַדאַ איז איצט סטאַק אין זאָרלו)
(Bu arabaya ilk binişim, ilk gidişin yüzünden yarı yolda çektiğim otostoptu)
– (דער ערשטער מאָל איך גאַט אין דעם מאַשין איז געווען די סטאַפּטשיקינג איך פּולד האַלב וועג ווייַל פון דיין ערשטער אָפּפאָר)
(Yaprak dalından koptu, sonbahar sadece bahaneymiş)
– (די בלאַט האָט זיך אָפּגעבראָכן פֿון דער צווײַג, דער האַרבסט איז געווען נאָר אַן אַנטשולדיקונג)
(Sorsana, sebep neymiş, sende bütün sebepler yalan)
– (פרעג מיר, וואָס איז די סיבה, איר האָבן אַלע די סיבות ליגנעריש)
(Tüm papatyalar kirlenmiş, sensin bu hikâyede yanan)
– (אַלע די דייזיז זענען שמוץ, איר זענט דער איינער ברענען אין דעם געשיכטע)
(Hikâye sen’le başladı, sensiz yazılıyo’ ama sensiz bitmesi haram)
– (די געשיכטע האָט זיך אָנגעהויבן מיט דיר, עס איז געשריבן אָן דיר, אָבער עס איז פֿאַרבאָטן צו ענדיקן אָן דיר)
(Bi’ gelsen tamam)
– (אויב איר קומען, אָוקיי)
(SNOW)
– (שניי)
(KE-KE-KERO)
– (קע-קע-קעראָ)


Era7capone

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: