Manuel Turizo – La Bachata שפּאַניש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Te bloqueé de Insta, pero por otra cuenta veo tus historias (oh-oh-oh)
– איך אפגעשטעלט איר פון ינסטאַ, אָבער אויף די אנדערע האַנט איך זען דיין מעשיות (אָה-אָה-אָה)
Tu número lo borré, no sé pa’ qué si me lo sé de memoria
– איך אויסגעמעקט דיין נומער, איך טאָן ניט וויסן וואָס אויב איך וויסן עס דורך האַרץ
Me hiciste daño y así te extraño
– איר שאַטן מיר און אַזוי איך פאַרפירן איר
Y aunque sé que un día te voy a olvidar
– און אַפֿילו כאָטש איך וויסן אַז איין טאָג איך וועט פאַרגעסן איר
Aún no lo hago, es complicado
– איך טאָן עס נאָך נישט, עס איז קאָמפּליצירט
To’ lo que hicimo’ me gusta recordar
– צו ‘וואָס איך האָב געטאָן’ האָב איך ליב צו געדענקען

Ando manejando por las calles que me besaste
– איך בין דרייווינג דורך די גאסן איר געקושט מיר
Oyendo las canciones que un día me dedicaste
– צוגעהערט צו די לידער וואָס איין טאָג איר דעדאַקייטאַד צו מיר
Te diría que volvieras, pero eso no se pide
– איך וואָלט זאָגן איר צו קומען צוריק, אָבער אַז איז ניט געבעטן
Mejor le pido a Dios que me cuide
– איך בעט בעסער גאָט צו זאָרגן פֿאַר מיר

Porque ando manejando por las calles que me besaste
– ווײַל איך פֿאָרן אַראָפּ אויף די גאַסן, האָט איר מיך געקיסען
Oyendo las canciones que un día me dedicaste
– צוגעהערט צו די לידער וואָס איין טאָג איר דעדאַקייטאַד צו מיר
Te diría que volvieras, pero eso no se pide
– איך וואָלט זאָגן איר צו קומען צוריק, אָבער אַז איז ניט געבעטן
Mejor le pido a Dios que me cuide
– איך בעט בעסער גאָט צו זאָרגן פֿאַר מיר

Que me cuide de otra que se parezca a ti
– צו נעמען קעיר פון אן אנדער איינער אַז קוקט ווי איר
No quiero caer como hice por ti
– איך וויל נישט פֿאַלן ווי איך האָב געטאָן פֿאַר דיר
Ojalá te enamore’, te haga lo mismo que me hiciste a mí
– איך האָפֿן איך מאַכן איר פאַלן אין ליבע, איך וועל טאָן צו איר די זעלבע זאַך איר האט צו מיר
Tú me enseñaste a no amar a cualquiera
– איר געלערנט מיר ניט צו ליבע ווער עס יז
Y también como no quiero que me quieran
– און אויך ווי איך וויל נישט ווערן ליב געהאט
No-oh-oh, éramos tres en una relación de dos
– ניין-אָה-אָה, עס זענען געווען דרייַ פון אונדז אין אַ שייכות פון צוויי
No te perdono, pídele perdón a Dios
– איך טאָן ניט מוחל איר, פרעגן גאָט פֿאַר מחילה
Dije que te olvidé y la verdad es que yo, yo
– איך האָב געזאָגט, אַז איך האָב דיר פֿאַרגעסן, און די אמת איז, אַז איך, איך

Ando manejando por las calles que me besaste
– איך בין דרייווינג דורך די גאסן איר געקושט מיר
Oyendo las canciones que un día me dedicaste
– צוגעהערט צו די לידער וואָס איין טאָג איר דעדאַקייטאַד צו מיר
Te diría que volvieras, pero eso no se pide
– איך וואָלט זאָגן איר צו קומען צוריק, אָבער אַז איז ניט געבעטן
Mejor le pido a Dios que me cuide
– איך בעט בעסער גאָט צו זאָרגן פֿאַר מיר

Porque ando manejando por las calles que me besaste
– ווײַל איך פֿאָרן אַראָפּ אויף די גאַסן, האָט איר מיך געקיסען
Oyendo las canciones que un día me dedicaste
– צוגעהערט צו די לידער וואָס איין טאָג איר דעדאַקייטאַד צו מיר
Te diría que volvieras, pero eso no se pide
– איך וואָלט זאָגן איר צו קומען צוריק, אָבער אַז איז ניט געבעטן
Mejor le pido a Dios que me cuide
– איך בעט בעסער גאָט צו זאָרגן פֿאַר מיר

Manuel Turizo
– מאַנועל טוריזאָ


Manuel Turizo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: