Христина Соловій – Хто, Як Не Ти? 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

Хто ми з тобою в цьому світі?
– 我们在这个世界上是谁?
Хто ти мені, а я тобі?
– 你对我是谁,我对你是谁?
Вдихаєм ніжність із повітря
– 从空气中吸入温柔
Як діти граємо в любов
– 孩子们如何在爱中玩耍
В зеніті милості і млості
– 在恩典和幸福的顶峰
Від світла в темряві на раз
– 从黑暗中的光在一次
Що ж ти, закривши свої очі
– 你是什么,闭上眼睛
Лишаєш серце на показ?
– 你是在展示你的心吗?

Хто, як не ти, спалить мости?
– 如果不是你,谁会烧桥?
Хто ж побудує знов?
– 谁将再次建造?
Навчи мене жити, як ти
– 教我像你一样生活
Щоб не кипіла кров!
– 让血液不沸腾!
Хто, як не ти, спалить мости?
– 如果不是你,谁会烧桥?
Хто ж побудує знов?
– 谁将再次建造?
Навчи мене жити, як ти
– 教我像你一样生活
Щоб не кипіла моя кров!
– 让我热血沸腾!

З тобою важко не зважити
– 很难不与你权衡
Від себе нікуди втікти
– 你无处可逃
Сьогодні свято, завтра втрата
– 今天是假期,明天是损失
Сьогодні ми, завтра вони
– 今天我们是,明天他们是
І я не знаю, де початок
– 我不知道开始在哪里
І де кінець, не знаєш ти
– 结局在哪里,你不知道
На завтра можна не чекати
– 你不必等明天
Усе що маю – все бери!
– 拿走我所有的东西!

Хто, як не ти, спалить мости?
– 如果不是你,谁会烧桥?
Хто ж побудує знов?
– 谁将再次建造?
Навчи мене жити, як ти
– 教我像你一样生活
Щоб не кипіла кров!
– 让血液不沸腾!
Хто, як не ти, спалить мости?
– 如果不是你,谁会烧桥?
Хто ж побудує знов?
– 谁将再次建造?
Навчи мене жити, як ти
– 教我像你一样生活
Щоб не кипіла моя кров!
– 让我热血沸腾!

Хто, як не ти, спалить мости?
– 如果不是你,谁会烧桥?
Хто ж побудує знов?
– 谁将再次建造?
Навчи мене жити, як ти
– 教我像你一样生活
Щоб не кипіла кров!
– 让血液不沸腾!
Хто, як не ти, спалить мости?
– 如果不是你,谁会烧桥?
Хто ж побудує знов?
– 谁将再次建造?
Навчи мене жити, як ти
– 教我像你一样生活
Щоб не кипіла моя кров!
– 让我热血沸腾!

Щоб не кипіла моя кров!
– 让我热血沸腾!
Щоб не кипіла моя кров!
– 让我热血沸腾!
Щоб не кипіла моя кров!
– 让我热血沸腾!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın