Jeff Wayne – The Eve Of The War 英語 歌詞 中國人 翻譯

Journalist: No one would have believed, in the last years of the nineteenth century that human affairs were being watched from the timeless worlds of space.
– 记者:没有人会相信,在十九世纪的最后几年,人类事务正在从永恒的太空世界中被关注。
No one could have dreamed that we were being scrutinized, as someone with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water.
– 没有人能想到我们正在被仔细检查,因为有人用显微镜研究在一滴水中蜂拥繁殖的生物。
Few men even considered the possibility of life on other planets and yet, across the gulf of space, minds immeasurably superior to ours regarded this Earth with envious eyes, and slowly and surely, they drew their plans against us.
– 很少有人甚至考虑到其他星球上的生命的可能性,然而,在太空湾的另一边,比我们优越得多的头脑用羡慕的眼光看待这个地球,他们慢慢地,肯定地制定了他们的计划来对付我们。
At midnight on the twelfth of August, a huge mass of luminous gas erupted from Mars and sped towards Earth.
– 在8月12日午夜,一大团发光的气体从火星爆发,向地球加速。
Across two hundred million miles of void, invisibly hurtling towards us were the first of the missiles that were to bring so much calamity to Earth.
– 在两亿英里的虚空中,无形地飞向我们,是第一枚给地球带来如此多灾难的导弹。
As I watched, there was another jet of gas.
– 当我看着,有另一个气体喷射。
It was another missile starting on its way.
– 这是另一枚导弹在途中开始。
And thats how it was for the next ten nights.
– 接下来的十个晚上就是这样。
A flare, spurting out from Mars bright green, drawing a green mist behind it a beautiful, but somehow disturbing sight.
– 一个耀斑,从火星喷出明亮的绿色,在它后面画出一个绿色的雾,一个美丽的,但不知何故令人不安的景象。
Ogilvy the astronomer, assured me we were in no danger.
– 天文学家奥美向我保证我们没有危险.
He was convinced that there could be no living thing on that remote forbidding planet.
– 他确信,在那个遥远的令人生畏的星球上不可能有任何生物。
The chances of anything coming from mars are a million to one he said
– 他说,任何来自火星的东西的可能性都是一百万比一
The chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
– 任何来自火星的机会都是一百万比一,但他们仍然来了!
Journalist: Then came the night the first missile approached Earth.
– 记者:然后是第一枚导弹接近地球的那天晚上。
It was thought to be an ordinary falling star, but next day there was huge crater in the middle of the Common, and Ogilvy came to examine what lay there: a cylinder, thirty yards across, glowing hot.
– 它被认为是一颗普通的流星,但第二天在公共的中间有一个巨大的陨石坑,奥美来检查那里的东西:一个圆柱体,三十码宽,发光发热。
And with faint sounds of movement coming from within.
– 从内部传来微弱的运动声音。
Suddenly the top began moving, rotating, unscrewing, and Ogilvy feared there was a man inside, trying to escape.
– 突然顶部开始移动,旋转,拧开,奥美担心里面有一个人,试图逃跑。
He rushed to the cylinder, but the intense heat stopped him before he could burn himself on the metal.
– 他冲向钢瓶,但强烈的热量阻止了他,他还没来得及把自己烧到金属上。
The chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
– 任何来自火星的机会都是一百万比一,但他们仍然来了!
The chances of anything coming from mars are a million to one he said
– 他说,任何来自火星的东西的可能性都是一百万比一
The chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
– 任何来自火星的机会都是一百万比一,但他们仍然来了!
Yes, the chances of anything coming from mars are a million to one but still they come!
– 是的,任何来自火星的机会都是一百万比一,但他们仍然来了!
It seems totally incredible to me now that everyone spent that evening as though it were just like any other.
– 现在对我来说,每个人都像其他人一样度过了那个晚上,这似乎完全令人难以置信。
From the railway station came the sound of shunting trains, ringing and rumbling, softened almost into melody by the distance.
– 从火车站传来调车的声音,铃声和隆隆声,随着距离的推移,几乎变成了旋律。
It all seemed to safe and tranquil.
– 这一切似乎是安全和宁静的。




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın