그날은 생일이었어 지나고 보니
– 那天是我的生日。
나이를 먹는다는 것 나쁜 것만은 아니야
– 变老并不是一件坏事。
세월의 멋은 흉내 낼 수 없잖아
– 你无法模仿岁月的美丽。
멋있게 늙는 건 더욱더 어려워
– 变老就更难了。
비 오는 그날 저녁 cafe에 있었다
– 那天晚上下雨的时候,我在咖啡馆里
겨울 초입의 스웨터 창가에 검은 도둑고양이
– 黑色小偷猫在冬季毛衣窗口
감당 못하는 서늘한 밤의 고독
– 一个凉爽的孤独之夜
그렇게 세월은 가고 있었다
– 所以岁月在继续
아름다운 것도 즐겁다는 것도
– 它很漂亮,很有趣。
모두 다 욕심일 뿐
– 他们都很贪婪。
다만 혼자서 살아가는 게
– 只是靠自己生活。
두려워서 하는 얘기
– 恐怕。
얼음에 채워진 꿈들이
– 冰封的梦
서서히 녹아 가고 있네
– 它正在慢慢融化。
혀끝을 감도는 whisky on the rock
– 威士忌在岩石上与顶端敏感
모르는 여인의 눈길
– 一个不知道的女人的眼睛
마주친 시선의 이끌림
– 面向凝视的吸引力
젖어 있는 눈웃음에 흐트러진 옷사이로
– 在湿漉漉的眼睛和披头散发的衣服之间
눈이 쫓았다 내 맘 나도 모르게
– 我的眼睛在追我。 不知道
차가운 얼음으로 식혀야 했다
– 我不得不用冷冰冷却它。
아름다운 것도 즐겁다는 것도
– 它很漂亮,很有趣。
모두 다 욕심일 뿐
– 他们都很贪婪。
다만 혼자서 살아가는 게
– 只是靠自己生活。
두려워서 하는 얘기
– 恐怕。
얼음에 채워진 꿈들이
– 冰封的梦
서서히 녹아 가고 있네
– 它正在慢慢融化。
혀끝을 감도는 whisky on the rock yeah
– 醉醺醺的威士忌在岩石上是的
아름다운 것도 즐겁다는 것도
– 它很漂亮,很有趣。
모두 다 욕심일 뿐
– 他们都很贪婪。
다만 혼자서 살아가는 게
– 只是靠自己生活。
두려워서 하는 얘기
– 恐怕。
얼음에 채워진 꿈들이
– 冰封的梦
서서히 녹아 가고 있네
– 它正在慢慢融化。
혀끝을 감도는 whisky on the rock
– 威士忌在岩石上与顶端敏感

Kim Yeon Ji – Whisky on the Rock 韩国人 歌詞 中文 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.