Andělům utrhalo ráno křídla
– 天使的翅膀在早晨被撕掉
A v koutech usínají moje sny
– 在角落里我的梦睡着了
Za oknem déšť tiše zpívá
– 窗外雨声轻轻歌唱
Naše srdce jsou vyhaslý
– 我们的心已经灭绝
Zavírám oči
– 我闭上眼睛
Tu noc hořely, padaly hvězdy
– 那天晚上星星燃烧,星星落下
A ty jsi se bála, že nepřijde den
– 你害怕那一天不会到来
Já věděl že je to navždy
– 我知道这是永远的
A ty
– 而你呢
Že vedle tebe je sen
– 你身旁是个梦
Slova jsou naděje i zklamání z pravdy
– 言语既是对真理的希望,也是对真理的失望
Gesta jsou jen ozvěny našich jmen
– 手势只是我们名字的回响
Jenže ty cesty nejsou vůbec snadný
– 但这些道路一点也不容易
Klesají, stoupají s pohledem
– 他们倒下了,他们站起来了
Tak tady ležím a loučím se s vinou
– 所以在这里,我撒谎,告别内疚
Kterou nemá nikdo z nás
– 我们谁也没有
A věřím, že ty stíny v sebe splynou
– 我相信阴影会合并
A všechno začne znovu zas
– 一切都重新开始
Přicházím do dne
– 我来的一天
Tu noc hořely, padaly hvězdy
– 那天晚上星星燃烧,星星落下
A ty jsi se bála, že nepřijde den
– 你害怕那一天不会到来
Ja věděl že, je to navždy
– 我知道这是永远的
A ty
– 而你呢
Že vedle tebe je sen
– 你身旁是个梦
Tu noc hořely padaly hvězdy
– 那一夜星辰燃烧坠落
A ty jsi se bála, že nepřijde den
– 你害怕那一天不会到来
Ja věděl, že je to navždy
– 我知道这是永远的
A ty
– 而你呢
Že vedle tebe je sen
– 你身旁是个梦
Tu noc hořely, padaly hvězdy
– 那天晚上星星燃烧,星星落下
A ty jsi se bála, že nepřijde den
– 你害怕那一天不会到来
Ja věděl, že je to navždy
– 我知道这是永远的
A ty
– 而你呢
Že vedle tebe je sen
– 你身旁是个梦

Michal Šindelář – Hořely, Padaly Hvězdy 查看 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.