Qulaq asın camaat mən danışım nəhayət
– 听听我最后要说的社区
Bu məhəbbət aləmi çoxusuna vermiş qəmi
– 这个爱的世界是一艘给予了很多的船
Mən də əzab çəkmişəm, çox izdirab çəkmişəm
– 我也受了苦,我受了很多苦
Kim gəlibdi xoşuma, nə iş gəlib başıma
– 我喜欢这份工作浮现在我的脑海中
Yaş dola- dola gözlərə danışmışam sizlərə
– 我用湿漉漉的眼睛告诉你
O vəfasızdan sonra, düşməmək üçün tora
– 他死后,以免跌倒。
Sevməyəcəm söylədim, tənha ömür eylədim
– 我说过我不会爱,我度过了孤独的一生
Keçdi xeyli zamanlar, ötdü bir neçə anlar
– 很多时间过去了,几分钟过去了
Bir qız gördü gözlərim, yaddan çıxdı sözlərim
– 女孩看到我的眼睛,想起我的话
Bu qız əcəbdir əcəb, sev məni eyləyir tələb
– 这个女孩很奇怪,很奇怪,爱我。
Dedim çatar köməyimə, təsəllidir ürəyimə
– 我说够了我的帮助,安慰我的心
Düşdüm onun dalınca ondan bir söz alınca
– 我爱上了他,直到我得到他的一句话
Lap üreyim patladı, sanki bağrım çatladı
– 就像我的心已经破裂
Hər o, dərsə gedəndə getdim onunla mən də
– 每次她去上课,我和她一起去
Çox elədim and-aman axırı ki, bir zaman
– 我发誓-阿曼毕竟一次
Çıxardıb incə səsin söylədi öz kəlməsin
– 拉出一个温柔的声音说他的话
Baxma mənim yaşıma, çox iş gəlib başıma
– 别看我的年龄,很多工作浮现在脑海
Xeyli ömür sürmüşəm, çox haqsızlıq görmüşəm
– 我活了很长时间,我做了很多不公平的事
İndi isə bir insanı, tanımadığım oğlanı
– 现在是个男人,一个我不认识的人
Necə sevirəm söyləyin, mən etibar eyləyim
– 怎么说我爱,我吃信任
Özün fikirleşginen, məni başa düşginen
– 你自己想想,理解我
Söylədi öz sözlərin süzdürərək gözlərin
– 他说他的话,过滤掉他的眼睛
Dedi bu qədər vəssəlam, yoluna eylədi davam
– 他说了这么多,我走了我自己的路。
Donub yerimde qaldım, bir az xəyala daldım
– 我转身呆在原地,迷迷糊糊地睡着了
Düşündüm ki, düz deyir, çox ağıllı söz deyir
– 我以为他说话很直,他说了一个很聪明的话
Daha dalınca getmiyim, çox onu incitmiyim
– 我不再跟踪她了,我不再伤害她了
Haçansa öz qismətim, Həqiqi məhəbbətim
– 我自己的命运,我的真爱
Çıxar mənim qabağıma, cavab verər sorağıma
– 滚到我面前回答我的问题
Ondan sonra hər gecə bilmirdim yatım necə
– 从那以后的每个晚上我都不知道怎么睡觉
O, cananın xəyalı, onun hüsnü camalı
– 他是哈南的梦想,他的胡斯纳是贾玛利
Gözümdəydi hər saat, məni qoymurdu rahat
– 我每看到一个小时,它就不会离开我。
Dözmüyüb bir gün səhər durub ayağa bir təhər
– 早上起床,每天起床一次
Görüşünə getdim yenə deyim vurğunam sənə
– 我去参加他的会议我再告诉你一次vurgunam
Gördüm gəlir uzaqdan, getdim əldən ayaqdan
– 远远看到收入,从脚到额头
Az qalmış idi çaşım, istədim yaxınlaşım
– 我有点惊讶,我想靠近一点
Yaxınlaşdı özü mənə, dedi belə bir sözü mənə
– 他亲自走到我面前,对我说了这么一句话
Görürəm ki, vurulmusan, Özünü eşqə salmısan
– 我看到你中枪了,你爱上了自己
Əl çəkmirsənsə məndən, şərtim bu cürdü səndən
– 如果你不向我投降,我的情况就是这样。
Yalnız dost olaq gərək belə edə bilərəm kömək
– 只有朋友才能帮上忙
İstəyirsən hə denən, Düşün qərar verginən
– 如果你愿意,好吧,Den,思考并决定。
İstəmirsən əlvida, get kömek olsun xuda
– 你不想说再见,去胡德的帮助
Axı nə idi əlacım, var idi ehtiyacım
– 最后,阿拉吉姆是我的需要
Xeyli xeyal dolaştım, axırda razılaşdım
– 我旅行了很多,最后我同意了
Bu dostluq mehribanlıq məni dəyişdi bir anlıq
– 这一刻的友谊改变了我的善良
Sonralar həyatımı, qəmli əhvalatımı
– 我以后的生活,我悲伤的故事
Danışdım o canana, o da danışdı yana- yana
– 我和她交谈,她并肩交谈
Dedi sevgi məhəbbət vermiyib mənə zillət
– 说爱爱没给我敲门
Sevib sevilmədim mən, eşq nədir bilmədim mən
– 我爱过,我不爱,我不知道什么是爱
Amma bəxti qarayam səndən də biçarəyəm
– 但我也会为你收获快乐
Soruşdum:”dərdin nədir?”, bu cür cavab söylədi
– 我问:”你有什么问题?”这样的回答说
And verirəm mən sənə varsa hörmətin mənə
– 如果你告诉我,我发誓我尊重你
Məndən heç nə soruşma, daha bu haqda danışma
– 什么都别问我,别再说了
Son qoyaq bu söhbətə salma məni zəhmətə
– 让我们结束这次谈话不要让我工作
Bu sözləri eşitdim, mən elə bu cürdə etdim
– 我听到了那些话,我是这样做的
Bu barədə bir dənə sual vermədim yenə
– 我一个问题都没问。
Hər gecə zəngləşirdik darıxdıq görüşürdük
– 我们每天晚上都打电话,我们很无聊,我们遇到了
Ləzzətini həyatın, bu fani kainatın
– 体验宇宙科学中的生活
Hiss edirdik görürdük, gözəl ömür sürürdük
– 我们觉得,我们看到,我们过着美好的生活
Gəldi elə bir məqam dəyişdi hər şey tamam
– 一切都变了的那一刻已经到来
Bir zaman axşam çağı, üreyimə çəkdim dağı
– 曾几何时在一个黄昏的黎明,我把一座山拔出了我的心
Gördüm hər şeyin sonu. Zəngi gəldi telefonun
– 我所看到的一切都结束了。 电话来了
Düşündüm cananımdı, Həmən gözəl xanımdı
– 我觉得这很有趣,而且是一位可爱的女士
Dəstəyi tez götürdüm, birdən özümü itirdim
– 我很快接受了支持,突然失去了自己
Səs özgənin səs idi, onun rəfiqəsi idi
– 声音是另一个的声音,他是他的朋友
Görün nələr danışdı, yandı qəlbim alışdı
– 看看他在说什么,我的心都烧起来了
O sən sevən cananın dərd bürümüşdü canın
– 她是爱你的卡娜,包裹在卡娜的不幸中
Xəstə idi ürəyi, heç yox idi köməyi
– 他有一颗坏心,他不在那里。
Həkim qoyduğu müddət dünən bitirdi əlbət
– 医生设定的截止日期昨天结束了。
Gecə yatıbdır səhər ayılmayıb müxtəsər
– 我睡了一晚,早上没有醒来
Amma səni çox sevirdi, öləcəyini də bilirdi
– 但他非常爱你,他知道他会死
Apardı onu əcəl. Səni sevən o gözəl
– 把他下地狱。 她很漂亮,谁爱你
Artıq yoxdur həyatda saxla sən bunu yadda
– 你还记得吗?
Əvvəlcə inanmadım onu doğru sanmadım
– 一开始我不相信我不认为这是对的
Sonra isə söylədi sabah onun dəfnidi
– 耶稣说明天是他的达弗尼
Əgər gəlmək istərsən, düzünü bilmək istərsən
– 如果你想来,你想知道真相
Sabah iki tamamda mən deyən bu məqamda
– 此时此刻我说明天两个满
Gələrsən bu ünvana, ordakı qəbristana
– 如果你留在这个地址,那就是鸭子的坟墓.
Sevgilin ağ kəfən ilə köçəcək son mənzilə
– 你所爱的人会带着白色裹尸布搬到最后一间公寓
Gecəni yata bilmədim, axı niyə mən ölmədim
– 我晚上睡不着,毕竟我为什么不死
O öldü gətdi Allah,gözümdən itti Allah
– 他的死带来了上帝,上帝在我眼中
Səhər açılan zamanda, o qız deyen məkanda
– 在早上的时候,她说,女孩是在空间
Aciz -aciz dayandım, gördüm sonra inandım
– 我无助地站着,看到,然后相信
Camaat ağlaşırdı, adamın ağlı çaşırdı
– 人群在哭泣,男人的脑海里惊呆了
Dəfn mərasimi idi, qəbrə gedən kim idi
– 这是一个葬礼,谁去了坟墓
Mənim ömrüm həyatım, canım mənəviyyatım
– 我的生命是我的生命,我的灵魂是我的灵性
Getdi məni də apardı elə ki, dəfn qutardı
– 他走了,领着我,埋葬了我
Dağılıştı, getdi hamı, o insan izdihamı
– 解体,所有人都走了,这群人类
Tənha qaldım o yerdə, dərddə qəmdə kədərdə
– 我独自留在那个地方,陷入困境和悲伤
Qəbrin üstə diz çöküb qanlı göz yaşı töküb
– 他跪在坟墓上,流下血泪
Vidalaşdım yarımla, gözəl vəfadarımla
– 我告别了一半,告别了我美丽的信仰
Ölüm amansız oldu, vaxtsız zamansız oldu
– 死亡变得无情,时间变得永恒
Əlimdən səni aldı, o günlər harda qaldı
– 她把你从我手中夺走,她住在那些日子里
Hər an şadümən idi əcəb mehriban idik
– 每一刻都令人震惊,我们都是那么善良
Bir vaxt əlimdən tutan, indi isə sakit yatan
– 曾经她把我抱在怀里,现在我安然入睡
Ey gözəlim əlvida, yoxdu səndən səs səda
– 哦,我的美丽,再见,不,声音是给你的
Hər kimə olsa aşiq biçarədir bu Namiq
– 任何曾经爱上过这个名字的人
Alın yazısı nə cürdü, yaşadı bir az da gördü
– 他写得很好,他所看到的,生活的,看到的很少
Artır ürəkdə yaram
– 心脏的伤口在增长
Bu da mənim bir macəram
– 这也是我的冒险

Namiq Qaracuxurlu – Revayet 阿塞拜疆 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.