القولُ قَولُ الصّوارِم* … كَي تُستَرَدُّ المَظالِم
– 说说swarm*。.. 追讨冤情
حتى الأراذيل ساموا *… رسول أهل العزائم
– 甚至萨摩亚寡妇*。.. 人民的使者
ما دنَّسوا لي حمانــا … لو طوَّقَتهم الضراغِم*
– 他们没有亵渎我。.. 如果他们被雪貂包围*
حُثالة البَغي صالت … فأين عهد الحَواسِم
– 败类妓女打电话来。.. Al-hawassem的统治在哪里
نسوا بأنـــــــا أبـــاةٌ … نَذودُ ذَود القَشاعِم*
– 他们忘了我是个父亲。.. Nuhud thoudd al-qashaam*
نحن الذين وَطأنا … بالخَيلِ عرشَ الأعاجِم
– 我们才是踏足的人… 马的宝座
القول قول الصوارم … كي تسترد المظالم
– 说说蜂群。.. 追讨冤情
حتى الأراذيل ساموا … رسولنا أهل العزائم
– 即使是萨摩亚蛛形纲动物。.. 我们的先知
نحن الذيـــــن بَنينـــا … حُصوننا من جماجِم
– 我们是建造我们的人。.. 我们的头骨堡垒
سُقنا حُليلات* كسرى … بالسَوط سَوقَ الغنائم
– Sakna halilat*分数。.. 鞭打战利品市场
رسولنا من صَنعنـــا … بناةَ مجــد أكــــارم
– 我们的信使是我们自己的。.. Masjid Akram建筑商
رسولنا شمس حق … أضاء وجهَ العوالم
– 我们的信使是一个真正的太阳。.. 照亮世界的面貌
القول قول الصوارم … كي تسترد المظالم
– 说说蜂群。.. 追讨冤情
حتى الأراذيل ساموا … رسول أهل العزائم
– 即使是萨摩亚蛛形纲动物。.. 人民的使者
أنار مشكـــــاة ليـــل … من الضلالات قاتم
– 我今晚有麻烦了.. 从阴沉的妄想
وصاغ من بعض قوم … جيلاً مع الفجر قادم
– 并由一些民间制定。.. 有曙光的一代人来了
فحطموا رأس بــــاغٍ … وذللوا كل ظالــــم
– 他们砸了帕格的头。.. 羞辱每一个压迫者
حرباً على كل حرب … سلماً لكل مسالـــم
– 每一场战争的战争。.. 和平为每一个和平
القول قول الصوارم … كي تسترد المظالم
– 说说蜂群。.. 追讨冤情
حتى الأراذيل ساموا … رسول أهل العزائم
– 即使是萨摩亚蛛形纲动物。.. 人民的使者
واليوم ذلت رؤوس … وأذعنَت كالسوائم
– 今天的头被羞辱了。.. 我像一群人一样默许了
تبــا وتبـــــــا لــــذل … أقام فينا المآتـــم
– 狗屎和狗屎。.. 我们有葬礼
فاستأسد البغل لما … خبت رؤوس الضياغم
– 骡イ繧薙〒縺縺セ縺呐.. 帝亚格姆的头
وزمجر القِرد يرمى … رسولنا بالشَتائم
– 猴子咆哮着。.. 我们的先知与侮辱
ما عاد في العيش خيرٌ … إن ألجَمَتنا البَهائم
– 不再生活是好的。.. 我们的野兽
القول قول الصوارم … كي تسترد المظالم
– 说说蜂群。.. 追讨冤情
حتى الأراذيل ساموا … رسول أهل العزائم
– 即使是萨摩亚蛛形纲动物。.. 人民的使者

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.