Simone Panetti, G.bit & Mike Lennon – Su di Te 意大利語 歌詞 中國人 翻譯

Il primo asiatico d’Italia si chiama Mike Lennon
– 第一个来自意大利的亚洲人叫迈克*列侬

Tutti i miei amici sono a bere tranne me
– 除了我,我所有的朋友都在喝酒
Che sono a casa che mi sego su di te
– 我在家,我给你添油加醋
E mi riguardo le foto, rileggo i messaggi
– 关于照片,我重读了信息
Quando sono da solo, quando sono con gli altri
– 当我独自一人的时候,当我和别人在一起的时候
Meglio se non sai cosa penso di te
– 如果你不知道我对你的看法,那就更好了

I miei amici sono fuori, sono giorni che non esco
– 我的朋友都出去了,我已经好几天没出去了
Ti ho regalato fiori, perché sei morta dentro
– 我送你花,因为你死在里面
Il 90% delle volte poi mi pento
– 90%的时间我都后悔了
Come quella volta che ti son venuto dentro (ops)
– 就像那次我遇见你(哎呀)

Ti aspetto e ti ho detto: “Non farmi storie”
– 我等你,我说:”别惹我。”
Son fatto e ti ho detto: “Non farmi storie”
– 我说完了,我说,”不要大惊小怪。”
Non ci credo che credi a quelle storie
– 我不敢相信你相信那些故事
Non ci credo che credi a quelle troie
– 我不敢相信你相信那些荡妇

Alti e bassi, ma che sbatti, voglio starci
– 跌宕起伏,但什么砰的一声,我想在那里
Sì, può darsi, aspetto che mi passi
– 是的,也许,我等着他通过我

Ci può essere più amore in un pompino che in un “ti amo”
– 口交比”我爱你”有更多的爱
La vita è una figata, ma spesso ce lo scordiamo
– 生活很酷,但我们常常忘记它
Tu vestita di lacrime perché ti piangi addosso
– 你穿着眼泪,因为你对自己哭泣
Stasera non esco, non statemi addosso
– 我今晚不出去,别跟我在一起

Tutti i miei amici sono a bere tranne me
– 除了我,我所有的朋友都在喝酒
Che sono a casa che mi sego su di te
– 我在家,我给你添油加醋
E mi riguardo le foto, rileggo i messaggi
– 关于照片,我重读了信息
Quando sono da solo, quando sono con gli altri
– 当我独自一人的时候,当我和别人在一起的时候
Meglio se non sai cosa penso di te
– 如果你不知道我对你的看法,那就更好了

I-I-I am Rooler, bitch!
– 我…我…我是鲁尔,婊子!

Su di te, su di te
– 关于你,关于你
Su di te, su di te
– 关于你,关于你
Su di te, su di te
– 关于你,关于你
Su di te
– 关于你

Tutti i miei amici sono a bere tranne me
– 除了我,我所有的朋友都在喝酒
Che sono a casa che mi sego su di te
– 我在家,我给你添油加醋
E mi riguardo le foto, rileggo i messaggi
– 关于照片,我重读了信息
Quando sono da solo, quando sono con gli altri
– 当我独自一人的时候,当我和别人在一起的时候
Meglio se non sai cosa penso di te
– 如果你不知道我对你的看法,那就更好了
Su di te
– 关于你




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın