وبتسأليني بغيابك شو صاير فيي
– 问我你是不是
مأكدة بدك تسمعي هالخبرية
– 你当然能听到哈尔卡布里亚的声音
جريئة وعم تسأليني كإنك قال بتحبيني
– 大胆和叔叔问我就像你说的爱我
نسيتي انك موتّيني وضحيتي فيي
– 你忘了你是我的死和我的受害者在我
…
– …
وبتسأليني بِغُيّابكِ شُو صاير فَيِي
– 问我你是不是
مأكدة بَدَّكِ تَسَمُّعَيْيَ هالخبرية
– 通过你的听力哈尔卡布里亚证实
جَرِيئَة وَعَمّ تَسْأَلِينِي كإنك قالَ بتحبيني
– 大胆和叔叔问我就像你说的爱我
نَسِيّتِي آنَكَ موتيني وَضَحِيَّتَيْيَ فَيِي
– 你忘了你和我的受害者
…
– …
صرت جرح وماشي على الطرقات
– 我受伤了,走在路上
هربان من الذكريات
– 两次回忆的逃离
بوصل لدرجي أوقات عم بحكي مع حالي
– 我要告诉我叔叔我的生活
…
– …
انتي الوحيدة انتي بالذات ماتسأليني عن قلب مات
– 你是唯一一个问我马特的心的人
عن عمري الصار خيالات هي هيي أحوالي
– 关于我的年龄是一个幻想
…
– …
حقك ياقلبي خذلتك بعد ما وثقت فيي
– 你信任我后我的心让你失望
حبيتا وسلمتا كلها بايديي
– 爱与和平全靠我的双手
وبعد ماوقفت الدقة وبإيدا رسمت الفرقة
– 在我停止精确和艾达画了乐队之后
حرمتني منك يا قلبي آه ماعاد فيي
– 你剥夺了我的你,我的心,啊,我的内心又是什么
…
– …
انا جَرَّحَ وَماشِي عَلِيّ الطُرْقات
– 我受伤了,走在路上
هَرْبان مَن الذَكَرِيّات
– 两次回忆的逃离
بِوَصْل لِدَرَجِي أَوْقات عَمّ بِحَكِّي مَعَ حالِي
– 我要告诉我叔叔我的生活
…
– …
أَنّتِي الوَحِيدَة أَنّتِي بِالذات ماتسأليني عَنَّ قَلْب ماتَ
– 你是唯一一个问我马特的心的人
عَنَّ عُمْرِي الصار خَيالات هِيَ هيي أَحْوالِي
– 关于我的年龄是一个幻想
وبتسأليني
– 问我

Wael Jassar – و بتسأليني 阿拉伯文 歌詞 中文 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.