Yazar: Çevirce

  • Über Die Sprache Tagalog

    Tagalog ist die Sprache, die die Grundlage von Philippine bildet, der Amtssprache der Philippinen, und ist die Muttersprache der Tagaloge. Die am weitesten verbreitete Sprache auf den Philippinen ist die Philippinische Sprache.

    Tagalog besteht aus dem Wort tagá-ílog. tagá=native ílog = Bedeutung Fluss. tagá-ílog bedeutet, dass die Muslime der region im Fluss Leben. 16. es gibt kein Dokument in Tagalog aus der Zeit vor der Ankunft der Spanier in der region im Jahrhundert geschrieben. Über die Geschichte der Tagalog-Sprache ist wenig bekannt, da die Spanier die lokalen Muslime degenerieren wollten.

    Das erste bekannte Buch in Tagalog ist Doctrina. Geschrieben in zwei Versionen von Spanisch und Tagalogca, ist Baybayin und das andere ist das lateinische alphabet.

  • Abkürzungen Der Tagalogca-Sprache

    ISO 639-1: tl, ISO 639-2, ISO 639-3: tgl

  • Äußerung Von Tagalog Sprache

    IPA: / tagaloglogdaa/, plural IPA: / tagaloglogdaaˈlaɾ/

  • Über Tadschikische Sprache

    Tadschikisch ist eine Sprache, die von Tadschiken gesprochen wird, von denen die meisten in Tadschikistan Leben. Ist ein Dialekt der Persischen Sprache. Tadschikisch ist neben Tadschikistan auch die Sprache der in Afghanistan, Turkmenistan und Iran lebenden Tadschiken.

    Tadschikisch ist Kyrillisch geschrieben; aber im Laufe seiner Geschichte wurde es in Latein und Arabisch geschrieben. Die Verwendung des lateinischen Alphabets in der tadschikischen Sozialistischen Sowjetrepublik begann 1928. In den 1930er Jahren wurde stattdessen das kyrillische alphabet verwendet. Tadschiken in Afghanistan benutzten das Arabische Schriftsystem.Dieses Schreibsystem wird immer noch von mehr afghanischen Tadschiken verwendet. Tadschikistan will enge kulturelle Beziehungen zu Iran und Afghanistan (mit persischsprachigen Ländern) aufbauen, indem es erklärt, dass es vom kyrillischen alphabet zum arabischen system zurückkehren wird, sobald einige Bedingungen erfüllt sind.

  • Am häufigsten Verwendete Wörter und Sätze

    Ҳарорат ба чанд дараҷа аст ?= Wie viele Grad ist die Temperatur?

    Yagiyor.=Es regnet.

    Сард.= Das Wetter ist kalt.

    Ҳаво гарм аст.= Das Wetter ist heiß.

    Обу ҳаво осмон.= Wetter Bewölkt.

    Обу ҳаво хуб.=Schönes Wetter

    Обу ҳаво, ба монанди?=Wie ist das Wetter?

    барф меояд.=Es schneit.

    ман хоста.=Ich bin müde.

    ту чанд сола?=Wie alt bist du?

    чи тавр ту?=Wie geht es dir?

    20 сол.=20 Jahre alt.

    Дар Амрико таваллуд шудааст.= Geboren in Amerika.

    Ман шавҳар дорад.= Verheiratet.

    Холостяк.=Ich bin single.

    ман муаллима.=Mein Lehrer

    Ман донишҷу.=Ich bin student.

  • Grammatikregeln Der Tatarischen Sprache

    Infinitiv-Endungen auf Tatarisch sind die Buchstaben-u, -ü -, und-w’ in Infinitiv-Endungen. – U nach dicken Konsonanten, – ü nach dünnen Konsonanten und-w nach vokalen:

    Beispiel:

    baru (ankommen), kilü (kommen), soraw (Fragen))
    Diese Anhänge übernehmen auch die ulaç-Funktion:

    Beispiel:
    baru (varma), kilü( komm nicht), soraw (frag nicht, Frage nicht))

    Zusätzlich zu diesen Affixen-rğa, – rgä Affixe sind auch in einer Funktion ähnlich dem Infinitiv. Aber Sie geben mehr Bedeutung-maya, – meye:
    Beispiel: barırğa (ankommen, ankommen), kilergä (kommen, kommen), sorarğa (Fragen, Fragen))

    Besitzanzeigende Suffixe
    Erste person singular: (- m, -em, – im,)
    telem (Scheibe)
    mein Baum (mein Baum)
    Zweite singular-person: ( – ,, – eñ, – iñ)
    teleñ)
    agacin (Baum)
    Dritte singular-person: (- e, -i, -se, -si)
    tele)
    Baum (der Baum)

    Erste person: (- ebez, – ibiz)
    telebez (unsere Sprache))
    der Baum (unser Baum)
    Der zweite plural ist: (- GIZ, – GIZ, – igiz, – iğiz, – hindsight, – egez )
    telegez (Ihre Sprache))
    wir sind der Baum (dein Baum))
    Dritte plural-person: (-e, -i, -se, -si)
    telläre (Sprachen))
    Bäume (Bäume)

    Status Von Anlagen
    Anhang von Interesse: – niñ, – neñ telneñ( der Zunge), Baum (des Baumes))
    Download-Anhang: – ni, – netelne (Sprache), Baum (Baum))

    Anhang zum Ansatz: – ” a, – gä-qa, – kätelgä (Sprache), ağaçqa (Baum))

    • Wenn es nach possessiven Suffixen kommt, ist es wie auf Türkisch:
      telem-ä, teleñ-ä -, tele-ñä, telebez-gä, telegez-gä, telläre-ñä
      Anhang: – da, – dä, – ta, – täeldü (in Sprache), Baum (in Baum))
      Distanzsuffix: – nan, – nän Suffixe werden nach den Buchstaben “m”, “N” und “ñ” verwendet” :
      teleñnän( aus der Zunge), urinnan(aus dem Boden))

    Multiplizität Suffixe
    Die Vielzahl Suffixe-lar und-lär. Diese Affixe ändern sich nach den Wörtern “m”, ” n ” und ” ñ ” zu-nar und-när” :
    tellär (Sprachen), Bäume (Bäume), könnär( Tage), qawinnar (Melonen))

    Zahlen und Vergleich
    Ordinale Affixe: – nçe-nçı-ençe-inçı
    berençe (erste), ikençe( zweite), uninçi( zehnte), meñençe (bininci))

    Ulaşma Affixe sind wie auf Türkisch:
    öçär (üçer), altışar( altışar), unar (onar))

    • Runde, – läp Suffixe auf Türkisch sind wie-Runde, – hüldüz Affixe:
      meñläp (in tausend), unlap (in zehn)

    Die Schreibweise von Bruchzahlen ist etwas anders:
    als yözdän ber (ein Prozent).

    Änderungen in der Schreibweise der Jahre sind auch zu sehen:
    Beispiel: Jahr 2005 (Jahr 2005), Jahr 2005 (Jahr 2005)

    • raq, – räk Suffixe sind vergleichssuffixe: onituçanraq (vergesslicher), z.B. küpräk (mehr), ozinraq (länger).

    Ekeylem

    Name Aufnahmen werden mit Person Anhänge wie in Türkisch gemacht: güzälmen(güzälsiñ, güzäl, güzälbez, güzälsez, güzällär), güzälsiñ, güzälsiñ, güzälsez, güzällär

    Das negativ von ekeylem wird auch durch das Wort” tügel” festgestellt, was” nicht”bedeutet. Personensuffixe werden dem Wort “tügel” bei negation Hinzugefügt: Beispiel: güzäl tügelmen (ich bin nicht schön)
    “find -” beschreibt die Aktion: wie in güzäl bula (schön)…

    Die Geschichte von ekeylemine ist mit dem Wort “ide” ähnlich wie auf Türkisch etabliert. In diesem Fall werden kontaktanhänge zu “ide” Hinzugefügt”:
    idem Guzal (ich bin schön, ich war schön), Guzal ide (es war schön, es war schön) wie

    Das Wort “ikän” wird durch das Wort Ekeylemin Gerücht etabliert. In diesem Fall werden die personensuffixe wieder dem Wort “ikän” Hinzugefügt” :
    Beispiel: güzäl ikän (schön), güzäl ikänsez (schön))

    Anfragemodus

    Der Anfragemodus wird mit den Suffixen-ASI, -äse und dem Wort “kilä”eingerichtet. Manchmal wird das Wort “kilä” nicht verwendet.

    Beispiel: Vorfahre (Vorfahre, Vorfahre, Vorfahre, Vorfahre, Vorfahre) wie in kilä (Vorfahre kommt)…

    Zustand Modus

    Die Konjugation der Bedingungen erfolgt in Tatarischer Sprache, wie auf Türkisch, mit den Suffixen-sa, – S.
    Beispiel: aşa-sa-m (yesem), Ker-s- (girsen), oç-sa (uçsa) etc…

    Brauchen

    Kipi Anforderung Strukturen im Tatar, die mit den Worten “kiräk” und “tieş” :
    wie aldiğa kiräk (nehmen müssen, nehmen müssen), aldiğa tieş (nehmen müssen, nehmen müssen).
    Nur der Ansatz der Personennamen in den mit” kiräk” etablierten Strukturen, die schlanke form der Personennamen sollte in den mit” tieş”etablierten Strukturen verwendet werden.
    Kirak alirga Mina (ich brauche zu bekommen, die ich brauche)
    es ist wie min tieşmen (ich muss es nehmen, ich muss es nehmen)..

    Qualifying-Modus

    Der qualifizierungsmodus wird mit der Hilfsaktion” al – ” eingerichtet. Alle Anhänge werden dem Filter “get-” Hinzugefügt:
    taba takımın (ich kann finden), Taba takımın (ich kann nicht finden ))
    Manchmal ist es auch als etabliert:
    soles (ich kann finden), pick – up die Registerkarte (ich kann nicht)

    Emir Kipi
    Erste Person Singular:

    • im, – ím

    uqím (lass mich Lesen ))
    Zweite Person Singular:
    cure (siehe)Dritte singular person:
    -du, – Sünde
    ezläsen (arasın)
    Erste Person Plural:

    íq, ik
    baríq (wir kommen, wir gehen))
    Zweite Person Plural:

    • iğız, – gez
      barıkız (varın/iz)
      Dritte Person Plural:
    • Sinnar, – sennär
      kürsennär (Siehe auch)

    passiv
    Passivdach wird mit-Il,- el,- n,- en, – in Anbaugeräten installiert:
    wie aç-Ilu (um loszuwerden), a-Elu (gegeben zu werden), bel-enü (bekannt zu sein).

    Reflexives Dach
    Reflexives Dach wird mit-N, – än, – in Anbaugeräten installiert:
    wie bezänü (bezenek, bezenek).

    Reziprokes Dach
    Işseş Dach-ş, – Iş, – ist mit peer-Anlagen installiert:
    es ist wie küssen.

    Ortaç
    -a,- y + torğan bara torğan (varan)- mış,- medienğ barmış (Varan)- ar,- är,- IR,- er Barir (varir)- mas – mäs barmas (varmaz)- açaq,- äçäk baraçaq (Varan)- ASI,- äse,- YSI barası (Varan, Varan) -Ende, -drei baruçı

    Transport-Anlagen
    -IP, -EP barip (Anreise) -a, -ä-barap (Vara) -ghaç, -gäç, -qaç, -käç barğaç (Anreise) -Erag, -äräkbararaq (Anreise) -Ghanda, -gändü, -qanda, -kändü barğanda (Anreise) -míça, -miçäbarmíça (Anreise) -ghançı, -gänçe, -qancı, känçe barğançı (bis zur Ankunft))

    vorhanden

    Die Gegenwärtige Spannung ist mit den Suffixen-a, -ä, – í, – I konjugiert:
    baram, barasın, barasın, barabız, barasız, barasız
    Beispiel: añlím (in), añlísiñ, añlí, añlíbiz, añlísuz, añlísuz…

    Mit diesem Modus wird es manchmal in einer breiten und zukünftigen Zeit installiert.

    Zukunft
    Zukunftssichere Dreharbeiten-açaq ist mit äçäk fertig. In Aktionen, die mit einem Vokal enden, wird der Buchstabe “y” vor den Suffixen verwendet:
    Beispiel: baraçaqmin, baraçaqsiñ, baraçaq, baraçaqbiz, baraçaqsız, baraçaqlar.

    Wie auf Türkisch kann die zukünftige Zeit in Tatarischer Sprache mit einem breiten zeitschießen ausgedrückt werden.:
    barirsin meinem Busen, Barir… als.
    Auch hier, wie auf Türkisch, enthält Die Zukünftige Zeit durch das Breite zeitschießen keine Gewissheit.

    Vergangenheit
    Bekannte vergangenheitskonjugation wird mit-Di,- de,- ti, – te Suffixen durchgeführt.
    Beispiel: ich war in einer bar, Bardin, es war eine bar, bardiq das Glas an die bar, Sie mögen das.

    Die Gelernte Vergangenheitsform wird mit Hilfe der Suffixe-Ghan, – gän, – qan, – kän:
    Beispiel: Braga, bargansin, Barga die baglanbize, unabhängige, Haken-ups wie.

    Vereinigte Zeit Schießen
    Beispiel:
    barğan idem (VAR VAR VAR VAR VAR VAR VAR VAR))
    yoqlí idem (ich schlief)
    buyatırğa kiräk ide (ich hätte malen sollen)
    ikannar stadium (Sie kamen an)
    yoqlayaçaq ikän (schlafen gehen)
    wie buyatalmas ikänbez (wir können nicht malen).

    Negation Anlage
    Negative Strukturen werden im Allgemeinen durch-ma, – mä-Suffixe hergestellt:
    Beispiel: barmağan (varmış, varmış), barmadım (varmadım), tabalmayaçaq (nicht finden) wie.

    • Ma, – mä Suffixe werden in der vorliegenden spannungsflexion und first-person-Flexionen des Ordnungs-Modus verengt:
      Beispiel: barmím (in), kürmibez, barmíq, kürmik etc.

    Negative Strukturen werden auch mit den Wörtern “tügel” (nicht) und “yuq” (keine) :
    Beispiel: güzäl tügel (nicht schön), barasım yuq (varasım, no gidesim) wie.

    • irğa, – der negative Zustand der ärgä Anhänge-masqa, – mäskä:
      Beispiel: kitärgä > kitmäskä, barırğa > barmasqa

    Negative Anziehungskraft der weiten Zeit :
    Beispiel: barmam (in), barmassiñ, barmas, barmabız, Barmas, Barmas.

  • Am häufigsten Verwendete Wörter und Sätze

    Malailar Ecke.= Jungen stark.

    Qiz bèlèki = Mädchen ist klein.

    Ir-Karte.= Der Mann ist alt.

    Irlèr kart.= Männer sind alt.

    Qizlar bèlèki = Mädchen sind klein.

    OI beleki.= Haus Klein.

    Pferde aq.= Pferde sind weiß.

    Gebäude zur.= Häuser groß.

    Qaiyerle tön = gute Nacht

    Sau info= zu diskutieren

    Qaiyerle irtè= Guten Morgen

    Irtèngègè tiklem= bis morgen

    Qaiyerle quiche= Guten Abend

    Qaiyerle kön= guten Tag

    Sau bil= auf Wiedersehen

    Salam= Hallo

    Minem qatinim yuk.= Ich bin single.

    Min Angliyada crochanmin.= Geboren in England.

    Min Ihre häkeln in Amerika.= Ich wurde in Amerika geboren.

    Bötèse yaqşi.= Es geht mir gut.

    Die min, die ich rief.= Ich bin müde.

    Miñè yegerme yèş.= 20 Jahre alt.

    Min frantsuz telen öirènèm.= Französisch Lernen.

    Minem ashasim-kilè.= Hungrig.

    QO-alt.= Wetter sonnig.

    Matur.= Schönes Wetter.

    Kar Yawa= Es schneit.

    Jille= Windiges Wetter.

    Èsse= das Wetter ist heiß.

    Polatlı.= Wetter Bewölkt.

    Siwik.= Das Wetter ist kalt.

    Hawa torosho Nische ?= Wie ist das Wetter ?

  • Über Die Tatarische Sprache

    Tatarisch (Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Tatarisch: Es wird auch “Kasaner Tatar” genannt, um es von dem Krimtataren zu unterscheiden,der aus derselben Familie stammt. Es ist die Sprache, die von Tataren gesprochen wird, von denen die meisten in Tatarstan in der Russischen Föderation Leben. Es ist eine der beiden Amtssprachen der Republik Tatarstan zusammen mit Russisch..

    Vokale variieren je nach verwendetem alphabet.

  • Tatar-Übersetzung-Tatar Satz Übersetzung-Tatarischen Sprach-Text-Übersetzung

    Tatar – Afrikaans Übersetzung
    Tatarisch – Deutsche Übersetzung
    Tatarisch – Arabische Übersetzung
    Tatar – Albanisch-Übersetzung
    Tatar – Weißrussisch Übersetzung
    Tatar – Bosnisch Übersetzung
    Tatar – Bulgarisch Übersetzung
    Tatar – Tschechisch Übersetzung
    Tatar – Chinesisch Übersetzung
    Tatar – Dänisch Übersetzung
    Tatar – Indonesisch Übersetzung
    Tatarisch – Armenischen Übersetzung
    Tatar – Estnisch Übersetzung
    Tatarisch – Persischen Übersetzung
    Tatar – Niederländisch Übersetzung
    Tatarisch – Finnische Übersetzung
    Tatarisch – Französisch-Übersetzung
    Tatarisch-Galca Übersetzung
    Tatarisch-Galizisch Übersetzung
    Tatarisch-Georgisch Übersetzung
    Tatarisch-Haitianisch Übersetzung
    Tatar – Kroatisch-Übersetzung
    Tatar-Hindi Übersetzung
    Tatar – Hebräisch Übersetzung
    Tatarische Sprache-Englisch-Übersetzung
    Tatar-Irisch Übersetzung
    Tatar – Spanisch-Übersetzung
    Tatar – Schwedisch Übersetzung
    Tatar – Italienisch Übersetzung
    Tatar – Isländisch-Übersetzung
    Tatar – Japanisch Übersetzung
    Tatar – Katalanisch Übersetzung
    Tatar – Kasachisch Übersetzung
    Tatar – Kirgisisch Übersetzung
    Tatar – Koreanisch-Übersetzung
    Tatar – Latein-Übersetzung
    Tatarisch – Polnisch-Übersetzung
    Tatar – Lettisch Übersetzung
    Tatarisch – Litauische Übersetzung
    Tatar – Ungarisch-Übersetzung
    Tatar-Mazedonisch Übersetzung
    Tatar – Malaiisch Übersetzung
    Tatar – Malagasy Übersetzung
    Tatarisch-Maltesisch Übersetzung
    Tatarisch-Mongolisch Übersetzung
    Tatar – Norwegisch Übersetzung
    Tatar – Usbekisch Übersetzung
    Tatar – Portugiesisch-Übersetzung
    Tatar – Rumänisch-Übersetzung
    Tatarisch – Russische Übersetzung
    Tatar – Serbisch Übersetzung
    Tatarische Sprache – Sindarince Übersetzung
    Tatar – Slowakisch-Übersetzung
    Tatar-Slowenisch Übersetzung
    Tatarisch-Suaheli Übersetzung
    Tatar – Tadschikisch Übersetzung
    Tatar – Tagalog Übersetzung
    Tatarisch-Thailändisch Übersetzung
    Tatar – Türkisch Übersetzung
    Tatar Ukrainisch – Übersetzung
    Tatar-Urdu Übersetzung
    Tatar – Vietnamesisch Übersetzung
    Tatar – Griechisch Übersetzung

  • Länder, In Denen Türkisch Als Amtssprache Verwendet Wird

    Über Die Türkische Sprache;

    Türkisch, Türkisch oder Türkisch, ist eine der altaischen Sprachen vom BALKAN im Westen bis zum Kaspischen Meer im Osten Gesprochen. Türkisch, dessen Alter 8500 nach den ältesten berichten ist, ist die Sprache mit den ältesten SCHRIFTLICHEN Dokumenten unter den Sprachen der Welt, die heute Leben. Diese Dokumente sind Wörter in Keilschrift sumerischen Tabletten zitiert.In türkischen schreibsprachen bildet Oğuz field die Fortsetzung des osmanischen Türkisch aus schreibsprachen. Türkisch wird vor allem in der Türkei und in der Geographie des ehemaligen osmanischen Reiches gesprochen. sprachlich. Türkisch ist eine vorletzte Sprache. Daher kann jede Aktion aus so vielen Wörtern wie gewünscht abgeleitet werden. Aufgrund dieses Aspekts hat Türkisch Dutzende von Anhängen, die mit anderen türkischen Sprachen gemeinsam oder nicht verbunden sind. Neben einer reichen Sprache mit breitem Gebrauch von Türkisch, hat es eine satzeinrichtung im Allgemeinen in form von”Subjekt-Objekt-Prädikat”.
    Die Verbreitung von türkischen Sprechern in der Welt
    Amtssprache
    Türkei, TRNC, Zypern, Mazedonien (Stadtebene), Kosovo, Irak (regional))
    Mehr als 1.000.000 Lautsprecher
    Deutschland
    Sprechen von 500.000 bis 1.000.000
    Bulgarien, Syrien
    Sprechen von 100.000 bis 500.000
    Frankreich, Niederlande, Belgien, Großbritannien, österreich, USA, Usbekistan, Aserbaidschan, Russland
    Sprechen von 25.000 bis 100.000
    Griechenland, Australien, Kanada, Mexiko, Russland, Schweden, Dänemark, Schweiz, Rumänien
    25.000 wenige, die sprechen / nie sprechen
    Die übrigen Länder

    Türkisch wird auf dem BALKAN, den ägäischen Inseln, Anatolien, Zypern, dem Nahen Osten und europäischen und asiatischen Kontinenten von Westen nach Osten gesprochen. Andere Oghuz – Gruppe schreibsprachen in der gleichen Gruppe werden auch im Osten und Süden dieses Gebiets gesprochen; im Kaukasus, Aserbaidschan, Iran, südöstlich des Kaspischen Meeres.

    Der “Mund von Istanbul” gilt als Quelle der türkischen Sprache des Schreibens; die Sprache des Schreibens wurde auf der Grundlage dieses Mundes gebildet. Die Klänge von” open e “(/ǝ/),” snarling h “(/ḫ/) und” öndamaksil n ” (/ŋ/) in anatolischen Mündern und einige der türkischen schreibsprachen fehlen auch in der Schreibsprache aufgrund des Istanbuler Mundes. Auch Phoneme wie /q/, / w/ werden in anderen türkischen Dialekten nicht gefunden.
    Google General “Türkisch Übersetzung” Suchdaten
    Türkisch Englisch

    Einhundert

    Satz übersetzung

    Zwanzig

    Englische satzübersetzung

    Zwanzig

    Türkisch Wörterbuch

    Fünfzehn

    Wörterbuch

    Fünfzehn

    Wörterbuch Türkisch übersetzung

    Fünfzehn

    Türkisch-Englisch-Wörterbuch

    Fünfzehn

    Vor Kurzem Beliebt Fordert “Türkisch Übersetzung”
    google translate

    + 1.000%

    Satz übersetzung

    + 550%

    Englische satzübersetzung

    + 550%

    Englisch-Arabisch übersetzung

    + 180%

    Übersetzung

    + 110%

    Englischsprachig

    +100%

    Türkisch Englisch

    +100%

    Englisch-Englisch-übersetzung

    +100%

    Russisch Türkisch

    +60%

    Russisch-Türkisch übersetzung

    +60%

    Die Meisten Häufig Durchgeführt, Türkisch Übersetzungen

    Türkisch – Englisch-übersetzung

    Englisch-Deutsch Übersetzung

    Englisch-Russisch-Übersetzung

    Englisch-Französisch Übersetzung

    Englisch-Chinesisch-Übersetzung
    Alle Türkischen Übersetzungen

    Türkische Dialekte Der Türkei
    Mund-Regionen

    Türkisch ist in einige Gruppen unterteilt, was die türkischen Münder betrifft, die heute in der historischen osmanischen Reich Geographie gesprochen werden. Für diese Gruppierung werden Anatolien und Rumeli mundregionen erwähnt.
    Anatolische Mundregion

    In Bezug auf die hauptmündungsgruppen ist der anatolische Zweig in drei Gruppen unterteilt: die östliche Gruppe, die nordöstliche Gruppe und die westliche Gruppe. Prof. Dr. Leyla karahans Arbeit über die Klassifikation anatolischer Münder ist die umfangreichste wissenschaftliche Arbeit über anatolische Münder.

    Die anatolische Mundregion umfasst das anatolische Territorium der Türkei. In der ersten Phase wurde die Grenze angegeben und auf diese Weise untersucht.
    Östliche Gruppe

    1. Gruppe: Schmerz, Van, Muş, Bitlis, Bingöl, Siirt, Diyarbakir, Mardin, Hakkari, Urfa (außer Birecik, Halfeti), Palu, karakoçan Mund.
    2. Gruppe: Kars (außer Ardahan, Posof), Erzurum, Aşkale, Ovacık, Narman, Pasinler, Chorasan, Hinis, Tekman, Karayazı, Erzincan, Tercan, Çayırlı, Kemah, Rafahiye, Gümüşhane Mund.
    3. Gruppe: Ardahan, Posof, Artvin, Şavşat, Yusufeli, Ardanuç, Oltu, Tortum, Olur, Şenkaya, Ispir Mund.
    4. Gruppe: Kemaliye, Iliç (Erzurum), Elazığ, Keban, Baskil, Ağın, Kharput, Tunceli Mund.
      Nordost-Gruppe
    5. Gruppe: Trabzon, Rize, Tetovo, Ikizdere, Gündoğdu, Büyükköy Mund.
    6. Gruppe: Çayeli, Çamlıhemşin, Pazar, Ardesen, Fındıklı Mund
    7. Gruppe: arhavi, Hopa, Borcka, Kemalpaşa, Muratlı, Ortacalar, Göktas, Camili, Meydancık, Ortaköy Mund.
      Westliche Gruppe
    8. Gruppe: Afyonkarahisar, Antalya, Aydın, Balıkesir, Bilecik, Burdur, Bursa, Çanakkale, Denizli, Eskişehir, Isparta, Izmir, Kütahya, Manisa, Muğla, Uşak, nallıhan Mund.
    9. Gruppe: Izmir, Sakarya Mund.
    10. Gruppe: Bolu (außer Göynük, Mudurnu, Seben, Kıbrıçık), Zonguldak, Bartın, Kastamonu (außer Tosya), Ovacık, Eskipazar Mund.
    11. Gruppe: Beypazarı, Çamlıdere, Kızılcahamam, Güdül, Ayaş, Göynük, Mudurnu, Seben, Kıbrıçık, Çankırı (außer Ovacık, Eskipazar, Kızılırmak), Tosya (Kastamonu), Boyabat, Çorum, Iskilip (außer den Dörfern), Bayat, Kargi, Osmancik Mund.
    12. Gruppe: Sinop (ohne Boyabat), Samsun (ohne Becken, Ladik), Ordu (ohne Mesudiye), Giresun (ohne Shebinkarahisar und Alucra), şalpazarı Münder.
    13. Gruppe: Becken, Ladik, Amasya, Tokat, Sivas (außer Sarkisla und Gemerek), Mesudiye, Shebinkarahisar, Alucra, Malatya, Hekimhan, arapkir Mund.
    14. Gruppe: Tarsus, Ereğli, einige Dörfer von Konya, Central District, Adana, Hatay, Kahramanmaraş, Gaziantep, Adıyaman, Darende, Akçadağ, Doğanşehir, Birecik, Halfeti Mund.
    15. Gruppe: Ankara-Haymana, Bala, Şereflikoçhisar, Çubuk, Kirikkale, Keskin, Kalecik, Kızılırmak, Çorum (zentrale Bezirke und die südlichen Bezirke), Kırşehir, Nevşehir, Niğde, Kayseri, Sarkisla, Gemerek, Yozgat Mund.
    16. Gruppe: Konya (ohne einige Regionen des zentralen Bezirks und Ereğli), Mersin (ohne Tarsus) Münder.
      Rumeli Mund-Region

    In Bezug auf die wichtigsten mündlichen Gruppen ist der Rumeli-Zweig der türkischen Sprache in östliche Rumeli und westliche Rumeli unterteilt. Darüber hinaus ist dieser Mund ähnlich wie Gagavuzca nach den Regionen und hat die gleichen Eigenschaften.
    West-Rumeli

    Die Merkmale des westlichen Rumeli-Arms sind in Artikel 8 von Gyula Némeths Artikel “über die Klassifizierung Bulgarischer türkischer Münder”aufgeführt. Später, in vielen Studien, wurde diese Artikelbeschreibung angenommen und angewendet. Die geografischen Grenzen des westlichen rumeligebietes erstrecken sich von LOM in Bulgarien südlich der Donau über Vraça im Osten, Sofia nach Samokov im Osten und Köstendil. Es umfasst auch adakale als ein Ende in Mazedonien, Albanien, Bosnien und Herzegowina und Serbien. Kosovo ist auch im westlichen Rumeli Türkisch enthalten.
    Ost-Rumeli

    Es ist das gesamte Gebiet östlich von West Rumeli. Aus dem Osten der Städte Lom, Vraça, Sofia, Samokov und Köstendil in Bulgarien sind das ganze Land, Griechenland, die südlichen Teile von Mazedonien und Thrakien der Türkei (ostthrakien) in diesem Bereich.
    Beispieltext
    Repräsentative Zahlen
    Schreibsprache Western Rumeli
    Nordmakedonien-Kosovo Ost Rumeli
    Rhodopes (Bulgarien-Griechenland) Schwarzes Meer Südostanatolien Ägäis
    gideym / cideym gidyirin kitéyrim / cideyrum gidirem gidiveyom
    Ich Weine so viel wie ich Weine ka ‘ das Essen ich Weine (ni) āladıgım gadar ich Weine gadā
    gesehen input / G seenmus gesehen kormis er handelt / gȫmus
    schöne Mädchen, schöne / schöne, schöne Mädchen schöne Mädchen schöne Geheimnis das schöne Geheimnis GIZ
    was wird er tun? N war? ni yapçāmiş? n? was wird er tun? n?
    Blick auf den Regen? schau dir den Regen oder den Regen an? yāmora Mi pakayisun? hängen Sie an Regen oder nicht?
    Ich werde laufen, Mann / kasca ich werde den Lauf laufen ich werde / ich bin gestürzt ich fühle mich Koreanisch