Blog

  • Fransızca Dili Hakkında

    Hint-Avrupa dil kökeni ailesine mensup olan Fransızca tüm dünyada yaklaşık olarak 200 milyon insan tarafından konuşulmaktadır. Bunun yanında Latincenin devam dillerindendir. Roma Galyalılarınkeltçe dilleri ve Roma sonrası Frenk göçmenlerinin Cermen dillerinden etkilenmiştir. Fransızca128 milyon insan tarafından anadil veya ikinci dili olarak kullanılırken, 54 ülkede ise 72 milyon insan tarafından bilinmekte ve kullanılmaktadır. Avrupa Birliği verilerine göre Almanca ve İngilizceden sonra en çok konuşulan 3. dildir.

    Fransızcanın ana dil olarak kullanıldığı bazı ülkeler Fransa,Fas,Belçika’nın güneyi, İsviçre’nin batısı ve Kanada’nın büyük bölümüdür.Birleşmiş Milletler tarafından bütün altkurumlar ve uluslararası kuruluşların çoğunda resmî olarak Fransızca kullanılır.

    Fransızca şuanda Afrika topluluklarınca en çok kullanılan dillerin başında yer alır. Bunun sebebibu toprakların yıllarca Fransa’nın sömürgesi altında olmasıdır.

  • Fransızcanın Kullanıldığı Ülkeler

    Andorra
    Benin
    Burkina
    Çad
    Dibuti
    Fransa
    Fransız Guyanası
    Fransız Polinezyası
    GabonMali
    Martinik
    Monako
    Nijer
    Orta Afrika Cumhuriyeti
    Ruanda
    Senegal
    Togo
    Wallis ve Futuna
    Yeni Kaleydonya
    Zaire
    Gine
    Haiti
    İsviçre
    İtalya
    Kanada
    Kongo
    Lüksemburg
    Madagaskar
    Belçika
    Cezayir
    Lübnan
    Tunus

  • Fransızca En Çok Kullanılan Kelime ve Cümleler

    Merhaba. Bonjour. Bonjur.
    Günaydın. Bonjour. Bonjur.
    Tünaydın. Bonjour. Bonjur.
    İyi günler. Bonjour. Bonjur.
    İyi akşamlar. Bonsoir. Bonsuar.
    İyi geceler. Bonnenuit. Bonnüi.
    Teşekkür ederim. Merci. Mersi.
    Birşey değil. De rien. Dörien.
    Sağolun, iyiyim. Bien, merci. Bien, mersi.
    Evet. Oui. Vıy.
    Hayır. Non. No.
    Hanım. Madame. Madam.
    Bey. Monsieur. Mösyö.
    Lütfen. S’ilvousplait. Silvuple.
    Affedersiniz. Excusez-moi. Eksküzemua.
    Acıktım. J’aifaim. Je fem.
    Susadım. J’aisoif. Je suaf.
    Kayboldum. Je suisperdu. Jösüiperdu.
    Tamam. D’accord. Dakkor.
    Önemli. C’estimportant. Se emportan.
    Acele. C’esturgent. Se ürjan.
    İmdat. Ausecours. Osökur.
    Hoşgeldiniz. Soyez la Bienvenue. Suaye la bienvönü.
    Hoşbulduk. Merci. Mersi.
    Allahısmarladık. Aurevoir. Orövuar.
    Güle güle. Aurevoir. Orövuar.
    Anlıyorum. Je comprends. Jökompran.
    Anlamıyorum. Je ne comprends pas. Jönökompranpa.
    Biliyorum. Je sais. Jö se.
    Bilmiyorum. Je ne sais pas. Jönösepa.
    İstiyorum. Je veux. Jövö.
    İstemiyorum. Je ne veux pas. Jönövöpa.
    Lütfen bana… Svp.pouvez-vous me… SilvupilePuvevumö…..
    Yardım edin. Aidez-moi. Ede mua.
    Nasılsınız? Comment – allez -vous? Koman talevu?
    Teşekkür ederim, iyiyim. Siz nasılsınız? Merci, je vaisbien et vous? Mersi jö ve biyen e vu?
    Teşekkür ederim. Ben de iyiyim. Merci, je vaisbienmoiaussi. Mersi jö ve biyen muaossi.
    Adınız ne? Commentvousappelezvous? Koman vuzaplevu?
    Adım Sedat. Sizin adınız ne? Je m’appelle Sedat et vous? Jömapel Sedat e vu?
    Nerelisiniz? Vousêtes de quellenationalité? Vuzetdö kel nasyonalite?
    Türküm. Je suisTurc. Jösvi Türk.
    Nerede kalıyorsunuz? Oùrestezvous? U restevu?
    Dedeman otel’de kalıyorum. Je reste à hôtel Dedeman. Jörest a otel Dedeman
    Tanıştığımıza memnun oldum. Enchanté de fairevotreconnaissance Anşantedö fer votrkonnesans
    Ben de memnun oldum. Je suisenchantémoiaussi. Jösvizanşantemuaossi.
    Almanya’dan geliyorum. Je viensd’Allemagne. Jöviyendalmayn.
    İtalyanım. Je suisİtalien. Jösviİtaliyen.
  • Fransızca Dilbilgisi

    Fransızcada basit bir cümle oluşturmak kullanabileceğimiz iki sözcük vardır.

    Bunlar ce ve est sözcükleridir.

    Ce sözcüğü (bu) anlamı verir.

    Est sözcüğü (-dır, -dir, -dür, -dur) anlamı verir.

    Ce ve est yan yana geldiği zaman Ce (C’) bu şekilde yazılır ve C’est (Se) diye okunur.

    Örneğin: Oluşturmak istediğimiz cümle şeklimiz: Bu bir ………dir olacak ise:

    İlk olarak bu anlamındaki C’yi cümlenin başına alırız. Estikinci sıraya gelir.

    Şu şekilde: C’ est un stylo. = Se tönstillo. = Bu bir dolma kalem. anlamına gelen cümlemizi oluşturduk.

    Örneğin:

    – C’estunepanier. = Se tün panye. = Bu bir sepettir.

    – C’ est un livre. = Se tönlivr. = Bu bir kitaptır.

    – C’ est un lit = Se tönli. = Bu bir yataktır.

    – C’ estunevoiture. = Se tün vuatür. = Bu bir arabadır.

  • Tagalogca Dilinin Söylenişi

    IPA: /tagaˈlogd͡ʒa/, çoğulu IPA: /tagaˈlogd͡ʒaˈlaɾ/

  • Tagalogca Dilinin Kısaltmaları

    ISO 639-1: tl, ISO 639-2, ISO 639-3: tgl

  • Başkurtça Dili Hakkında

    Çağdaş Türk yazı dillerinden ve Kıpçak grubuna bağlı olan Başkurtça, Başkırtça veya Başkurt Türkçesi (Başkurtça: Башҡорт теле / Başqort tele), Başkurtistan Cumhuriyetindeki Başkurtlar tarafından ana dil olarak kullanılmaktadır. Kazan Tatarcasına oldukça yakın bir dildir. Başkurtistan Cumhuriyeti ise Rusya Federasyonuna bağlı bir federe Türk Cumhuriyetidir. Özerkliğine 11 Ekim 1991’de kavuşmuştur. Başkurdistan’ın dışında, Başkurtlar, Türkmenistan, Kazakistan, Tacikistan, Özbekistan, Ukrayna, Kırgızistan, ve Rusya Federasyonu’nun diğer bölgelerinde yaşamaktadırlar. Ülke ise Asya ve Avrupa’nın birleştiği bölgedir.

  • Rusça Türkçe Çevirinin Yeri ve Önemi

    Dünya genelinde bilinen Rusça zor bir alfabeye ve konuşmaya sahip bir dildir.Rusça alfabesinin Kiril alfabesi ile yazılmasından dolayı gramer olarak Rusçayı öğrenmek diğer insanlar tarafından oldukça zordur.Genel olarak ülkemizde turistik bölgelere gelen Ruslarla bu bölgede bulunan esnaflar ve çalışanlar karşılıklı konuşarak kelimeleri öğrenmektedirler.
    Çeviriyi genel olarak sesli şekilde yapan turistik bölgedeki insanlar kelimeleri öğrenmek için sesli çeviri motorlarından yararlanmaktadır.Rusça eğitimlerin yoğun olduğu ülkemizin turistik yerleri öncelikli olarak alfabeyi öğrettiği için öğrenmeler biraz zor olmaktadır. Sanayi alanında gelişmeleri olan Rusya , Rusça diline ihtiyacı
    arttırmaktadır.Doğalgaz ve maden alanlarında zenginlikleri bulunan Rusya bu alandada bilgilendirme yapmak için Rusça çevirilere dikkat etmektedir.Ülkemizde fazla turist gelmesi Rusça öğrenmeyi turistik bölgelerde neredeyse zorunlu hale getirmektedir.Güzel kadınlarıyla meşhur olan Rusya ülkemizde Rusça dilini öğrenmede etkili olduğu söylenebilir.Kadınlarla tanışmak isteyen Turistik bölgedeki insanlar Rusça çevirilerden yararlanarak insanlarla etkileşim sağlamaya çalışmaktadırlar.Turistik bölgelerdeki esnaflar tarafından dükkanlarında yapılan afişler ve tanıtım yazılarında Türkçeden Rusçaya çeviri fazlasıyla kullanılmaktadır.Ruslar genel olarak kendi dillerinden başka dillere sempati duymadıkları için ülkemizde Rusça Türkçe çevirilere fazlasıyla ihtiyaç duyulmaktadır.
    Böylelikle Rusça alanında çeviriler gelişmekte turistik alanlarda Rusça öğrenme konusunda daha fazla ilgi olduğu görülmekte Rusça çevirilerden fazlasıyla yararlanılmaktadır.

  • Almanca Türkçe Çevirinin Yeri ve Önemi

    Almanca dünya genelinde konuşulan genel olarak Ekonomi ve Makineleşme alanında tercih edilen birdildir.Yaklaşık olarak 150 milyon insan tarafından konuşulan dünya ortak diller arasındadır.Avrupa’da Ticaret dili olarak da bilinmektedir.Ekonomi alanında kullanıldığı için ticari alanda Almanca diline fazlasıyla ihtiyaç duyulmaktadır.Ticari alanda çalışanların Almanca çeviriye sürekli ihtiyaç duymaktadır.Ticari alanda makineleşme alanında dünyada ilk sıralarda bulunan Almanya yaptıkları ürünlerin kullanım kılavuzunda Almanca çevirileri kullanmaktadır. Bu çevirileri birçok ülkenin kullandığı dillerden oluşturmaktadır.Kullanım kılavuzlarını incelediğimizde genel olarak İngilizce,Rusça,Fransızca,Arapça,Türkçe dillerini görmekteyiz.Kullanım kılavuzlarını Almancadan bu dillere çeviren Almanya birçok ülkede gelişim sağladığı Almanca Türkçe çeviriye birçok ülkenin ihtiyacının olduğunu göstermektedir.
    Almanca Avrupa’nın Ticari dili olarak kabul edilebilir. Araba sanayisinde dünyaca ünlü markaları barındıran bu ülke araba ticareti yaptığı ülkelere de Almanca çeviriye ihtiyaç olduğunu
    bilerek katalog ve kullanım kılavuzlarını çevirilere göre dizayn etmiştir. Ülkeler bu araçlarda bir sorun yaşadıklarında bu katalog ve kılavuzlarda yapılan çevirilerden destek alarak konuyla ilgili sıkıntılarını
    gidermektedirler. Olağanüstü ekonomik güce sahip olan Almanya’nın alım gücüde çok fazladır.Kendi ülkelerine giren ürünlerde Almancaya çeviri şeklinde ithal ürünler alınmaktadır.Alınan ürünlerin
    üzerindeki yönergeler genel itibariyle Almancaya çevrilmiş şekilde gönderilmektedir.Ülkemizde Hazırlanan bazı makineleşme alanındaki makaleler bile Almancaya çevrilmiş şekilde hazırlanmaktadır.Buda Almanca dilinin çeviri alanında ve dilin kullanım alanında fazlasıyla etkili
    olduğunun göstergesidir.
    Dolayısıyla Almanca çevirinin kullanım alanları genel itibariyle makineleşme , ekonomi ,
    ticaret,ithalat ve ihracat alanlarında kullanıldığı çevirilerin Almanca yapıldığı Almanya’nın da birçok
    dili kılavuzlarında çevirerek kullandığı bilinmektedir.

  • İngilizce Türkçe Çevirinin Yeri ve Önemi

    İngilizce çeviri hayatımızda birçok yerde ihtiyaç duyduğumuz bir konudur. Genelde turizm bölgelerinde fazlasıyla ihtiyaç duyduğumuz bir durumdur. Turizmde bildiğimiz üzere dünyada bulunan birçok insanın ortak anlaşma dili olarak bilinen İngilizce herkes tarafından kullanılmaktadır. Genelde internette gezinirken karşılaştığımız bazı yabancı terimlerde ilk başvurduğumuz yer çeviri bölümüdür. Orada yazılan şeyi anlamak için mutlaka çeviriye başvururuz. Sosyal ortamda da bu yüzden gayet işimize yarar çeviriler. Birçok kişinin telefonunda uygulama olarak da bulunmaktadır.
    Ülkemizde eğitim alanında da birçok çeviri yapılan makale vardır. Yabancı yazarların kuramlarını ülkemizde bulunan uzman çevirmenler veya o alanda uzman olan bir Doçent tarafından çevrildiği kaynaklarda gözlemlenmektedir. Tabi bu İngilizce Türkçe çevirileri yaparken gayet dikkatli olunması gerekmektedir. Çünkü yabancı dillerde bulunan kafiye ve redifler bizim dilimizde farklı yorumlanabilir, bu yüzden çeviri yaparken bu durumlara dikkat edilmesi gerekmektedir. Çeviriler aynı zamanda akademik başarılar içinde çok önemlidir. Yabancılar tarafından üretilen kuramları, hikâyeleri, makaleleri, şarkılar içinde çeviri etkisini görmekteyiz. Ülkemizde en çok kullanılan teknolojik aletlerin başında televizyon gelmektedir. Televizyon üzerinden yayınlanan filmlerin dublajı konusunda da çevirilerden yararlanılmaktadır. Film konusunda sinemalarda maddi bir etken halindedir çeviriler. Dublajlar sayesinde izlenme oranları daha fazla olmaktadır. Genel itibarıyla Sylvester Stallone , Jason Statham , Brad Pitt , Angelina Jolie Vb. sanatçıların dünyaca ünlü filmleri çevrilerek ülkemiz genelinde fazlasıyla izlenmesi sağlanmaktadır.
    Yabancı dilimizin gelişimi içinde önemli bir konumda bulunmaktadır. Teknolojinin faydaları arasında bulunan mobil ortamdaki çeviri ikili diyaloglarda ve yazışmalarda da gayet olumlu neticeler vermektedir. Genel anlamıyla çevirinin hayatımızda birçok alanda kullanıldığı ve ihtiyaç duyulduğu bilinmektedir.