Ja znam, ja znam – Biliyorum, biliyorum I u nedjelju ćeš ostavit me samu. – Pazar günü de beni rahat bırakacaksın. Ja ću izgubljeno lutati po stanu – Kayıp dairenin etrafında dolaşacağım To popodne, ja znam. – O öğleden sonra, biliyorum. Ja znam – Biliyorum Tako propast će mi opet jedan dan. – Bir gün yine başarısız olacağım.
Jer ti, jer ti – Çünkü sen, çünkü sen Sam na utakmicu ponovo ćeš poći – Tekrar oyuna gideceksin. I tek u osam pod moj prozor ti ćeš doći, – Ve saat sekizde pencereme geleceksin, Kad je ne mogu van. – Onu dışarı çıkaramadığım zaman. Ja znam – Biliyorum Tako propast će mi opet jedan dan. – Bir gün yine başarısız olacağım.
A jednom poći ću ja – Bir gün gideceğim I slijedit te svud – Ve seni her yerde takip ediyorum I doći ću u tvoj klub, – Ve kulübüne geleceğim, A tamo saznat ću sve, — lažeš li, znaj – Ve eğer yalan söylüyorsan orada her şeyi öğreneceğim Za nas to će biti kraj. – Bizim için son olacak.
Jer ja, jer ja, – Çünkü ben, çünkü ben, Ja već sumnjam da zbog nogometa samo – Bence futbol yüzünden Ti svake nedjelje popodne ideš tamo, – Her pazar öğleden sonra oraya gidiyorsun., Kad je zima il’ maj, daj-daj… – Kış veya mayıs olduğunda, ver-ver… Al’ ako lažeš, ja ću ostavit te, znaj! – Ama yalan söylüyorsan, seni terk ederim.
A jednom poći ću ja – Bir gün gideceğim I slijedit te svud i doći ću u tvoj klub, – Ve seni her yerde takip edeceğim ve kulübüne geleceğim, A onda lažeš li ti saznat ću ja, – Ve sonra yalan söylüyorsan, öğreneceğim, Za nas to će biti kraj. – Bizim için son olacak.
Jer ja, jer ja, – Çünkü ben, çünkü ben, Ja već sumnjam da zbog nogometa samo – Bence futbol yüzünden Ti svake nedjelje popodne ideš tamo, – Her pazar öğleden sonra oraya gidiyorsun., Kad je zima il’ maj, daj-daj… – Kış veya mayıs olduğunda, ver-ver…
Al’ ako lažeš, ja ću ostavit te, znaj. – Ama yalan söylüyorsan, seni terk edeceğim, bunu bil.
Al’ ako lažeš, ja ću ostavit te, znaj… – Ama yalan söylüyorsan, seni terk edeceğim, bunu bil…
Dođi pa me vodi – Gel ve bana yol göster Dođi pa me vodi – Gel ve bana yol göster Hajde dođi pa me vodi (Oo-opa!) – Gel ve bana yol göster (oo-oo!)
Zbog mene ti si s uma skrenô – Benim yüzümden aklını kaçırmışsın. Zoveš me, tražiš, ne znam šta ti bi – Beni ararsın, sorarsın, ne yapacağımı bilmiyorum Želeo bi da budeš moj boy toy – Benim erkek oyuncağım olmak istiyorsun A ja ti bežim, nisi ti moj broj – Ve ben kaçıyorum, sen benim numaram değilsin
Aj-lej, aj-lelelej, ti si okej – Ay-Ley, ay-leleley, iyisin. To čija sam to je moja stvar – Kim olduğum beni ilgilendirir. Imati, imati, a ljubav blefirati – Sahip olmak, sahip olmak ve blöf yapmayı sevmek Ma ne vredi, taj sam tip – Faydası yok, ben o adamım. Daj, daj, daj mi, daj – Ver, ver, ver, ver, ver
Daj poljupce u zoru, malo kupanja u moru, vino belo – Şafakta öpücükler ver, denizde biraz yüz, şarap beyazı Držiš me za ruku, otkucaji rade jače nego telo – Elimi tutuyorsun, kalp atışların vücudundan daha güçlü (Ti si taj, ti si taj boy) – (Sen teksin, sen tek çocuksun) A noć i grehovi, nije baš pošteno – Ve gece ve günahlar, bu adil değil I šta ti bi, šta ti bi kad si avanturu hteo – Macera isteseydin ne yapardın? Pati sada život ceo – Şimdi tüm hayat boyunca acı çek
Sat novi, cipele, odelo – Yeni saat, ayakkabı, takım elbise Uz to i ja kô simbol statusni – Ben de bir statü sembolüyüm. Jedno uz drugo dobro idemo – Yan yana iyi gidiyoruz Ne zovi cirkus pravim imenom – Sirki gerçek adıyla çağırma
Aj-lej, aj-lelelej, ti si okej – Ay-Ley, ay-leleley, iyisin. To čija sam, to je moja stvar – Kim olduğum beni ilgilendirir. Imati, imati a ljubav blefirati – Sahip olmak, sahip olmak ve blöf yapmayı sevmek Ma ne vredi, taj sam tip – Faydası yok, ben o adamım. Daj, daj, daj mi, daj – Ver, ver, ver, ver, ver
Daj poljupce u zoru, malo kupanja u moru, vino belo – Şafakta öpücükler ver, denizde biraz yüz, şarap beyazı Držiš me za ruku, otkucaji rade jače nego telo – Elimi tutuyorsun, kalp atışların vücudundan daha güçlü (Ti si taj, ti si taj boy) – (Sen teksin, sen tek çocuksun) A noć i grehovi, nije baš pošteno – Ve gece ve günahlar, bu adil değil I šta ti bi, šta ti bi kad si avanturu hteo – Macera isteseydin ne yapardın? Pati sada život ceo – Şimdi tüm hayat boyunca acı çek
Dođi pa me vodi – Gel ve bana yol göster Dođi pa me vodi – Gel ve bana yol göster Dođi pa me vodi – Gel ve bana yol göster Tamo, tamo, tamo – Şuraya, şuraya, şuraya
Daj poljupce u zoru, malo kupanja u moru, vino belo – Şafakta öpücükler ver, denizde biraz yüz, şarap beyazı Držiš me za ruku, otkucaji rade jače nego telo – Elimi tutuyorsun, kalp atışların vücudundan daha güçlü (Ti si taj, ti si taj boy) – (Sen teksin, sen tek çocuksun) A noć i grehovi, nije baš pošteno – Ve gece ve günahlar, bu adil değil I šta ti bi, šta ti bi kad si avanturu hteo – Macera isteseydin ne yapardın? Pati sada život ceo – Şimdi tüm hayat boyunca acı çek
(J-Jhinsen) – J-Jhinsen’in Gori Beograd, tako i preko – Gori Belgrad ve üzeri Gori svaki klub – Her kulüp yanıyor I taj tvoj BMW, zarađen teško – Ve senin o bmw’ni, zor kazanılmış Vraća se na jug – Güneye dönüyor I taj tvoj BMW, zarađen teško – Ve senin o bmw’ni, zor kazanılmış Vraća se na jug – Güneye dönüyor (Zera, ah, ah) – (Zera, ah, ah) (Zera) – (Zera)
Gori Beograd, tako i preko – Gori Belgrad ve üzeri Gori svaki klub – Her kulüp yanıyor I taj tvoj BMW, zarađen teško – Ve senin o bmw’ni, zor kazanılmış Vraća se na jug – Güneye dönüyor
A tebi leče rane te pijane noći – Ve o sarhoş gecenin yaralarını sarıyorsun Konobar, dok ne svane, piće neka toči – Garson, şafağa kadar içkinin dökülmesine izin ver Popiješ ti za veče sve što zaradiš – Kazandığın her şeyi içiyorsun. Čulo se kô kalaši da ti budala si – Kulağa Kalash gibi geldi, sen bir aptalsın.
Čulo se kô kalaši da ti budala si – Kulağa Kalash gibi geldi, sen bir aptalsın. Ma, čulo se kô kalaši to da ti budala si – Aptalmışsın gibi duydum. Čulo se kô kalaši da ti budala si – Kulağa Kalash gibi geldi, sen bir aptalsın. Ma, čulo se kô kalaši to da ti budala si – Aptalmışsın gibi duydum.
Ma znaju te svuda, sve gazde iz kluba – Seni kulübün her yerinde tanıyorlar. Uvek praviš dug (ma praviš, praviš) – Her zaman borç kazanıyorsun (kazanıyorsun, kazanıyorsun) Hej glavo luda, što tol’ko lutaš? – Hey, deli kafa, Ne arıyorsun burada? Vrati se na jug, ma vrati, vrati – Güneye geri dön, geri dön, geri dön
A tebi lеče rane te pijanе noći – Ve o sarhoş gecenin yaralarını sarıyorsun Konobar, dok ne svane, piće neka toči – Garson, şafağa kadar içkinin dökülmesine izin ver Popiješ ti za veče sve što zaradiš – Kazandığın her şeyi içiyorsun. Čulo se kô kalaši da ti budala si – Kulağa Kalash gibi geldi, sen bir aptalsın.
Čulo se kô kalaši da ti budala si – Kulağa Kalash gibi geldi, sen bir aptalsın. Ma, čulo se kô kalaši to da ti budala si – Aptalmışsın gibi duydum.
Ma, čulo se kô kalaši to da ti budala si – Aptalmışsın gibi duydum.
Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re
Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re
Ooo ooo oo. – Ooo ooo oo.
Naino ki chaal hai, makhmali haal hai – Naino ki chaal hai, makhmali haal hai Neechi palkon se badle samaa – Neechı palkon se badle samaa Naina sharamaye jo, ya anake bar aaye jo – Naina sharamaye jo, ya anake bar aaye jo Tham ke ruk jaaye dono jahaan – Tham ke ruk jaaye dono jahaan Rab ki neemat hai teri nigaahein – Rab ki neemat hai teri nigaahein Jisme basti hai uski duayein – Jisme basti hai uski duayein Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye – Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re – Hoo Tere naina, tere naina, tere naina yeniden Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye – Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re – Hoo Tere naina, tere naina, tere naina yeniden Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re
Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki – Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki Unke kadamoon ke hai ye nishaan – Unke kadamoon ke hai ye nishaan Chahe kuch na bolu, chahe raaz na kholu – Chahe kuch na bolu, chahe raaz na kholu Ye samajthe hai meri zubaan – Ye samajthe hai meri zubaan Mujhpe barsi jo teri nigaahein – Mujhpe barsi jo teri nigaahein Meri saanson ne badli adaayein – Meri saanson ne badli adaayein Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye – Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re – Hoo Tere naina, tere naina, tere naina yeniden Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye – Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re – Hoo Tere naina, tere naina, tere naina yeniden Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re
Tere naina, raahein saja de – Tere naina, raahein saja de Tere naina, doori mita de – Tere naina, doori mita de Tere naina, dhadkan ko bhada de – Tere naina, dhadkan ko bhada de Tere naina, palkon mein samaa le – Tere naina, palkon mein samaa le Wallah – Wallah’ın
Zakham pe marham, tere naina – Zakham pe marham, tere naina Dhool pe shabnam, tere naina – Dhool pe shabnam, tere naina Jag bhoole bhoole, tere naina – Jag bhoole bhoole, tere naina Dil chu le chu le, tere naina – Dil chu le chu le, tere naina Tere nainon ke aagey jo taare bhi sharamaye . – Sharamaye için çok üzgünüm.
Pa ni sa ni sa ni dha pa ni dha pa ma ga re sa – Pa ni sa ni sa ni dha pa ni dha pa ma ga re sa
Tere naina, tere naina – Tere naina, tere naina Naino ki chaal hai, makhmali haal hai – Naino ki chaal hai, makhmali haal hai Neechi palkon se badle samaa – Neechı palkon se badle samaa (Neechi palkon se badle samaa) – (Neechı palkon se badle samaa) Rab ki nemat hai teri nigaahein – Rab ki nemat hai teri nigaahein Jisme basti hai uski duayein – Jisme basti hai uski duayein (Duayein) – (Duayein) Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye – Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye Hoo Tere naina, tere naina, tere naina re – Hoo Tere naina, tere naina, tere naina yeniden Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re Tere naina, tere naina, tere naina re – Tere naina, tere naina, tere naina yeniden (Tere naina re.) – (Tere naina re.) Tere naina tere naina tere naina re – Tere naina tere naina tere naina re
ಕತ್ತಲನು ಮಣಿಸೋಕೆ ಹಚ್ಚಿ ಇಟ್ಟ ದೀಪ – Karanlık manisoke lambası ಊರೂರನ್ನೇ ಸುಡುವಂಥ ಜ್ವಾಲೆ ಆಯಿತೇನೋ – Yanan bir alev
ಗರ್ಭದಲೇ ಆದ ಗಾಯ ಹಣೆ ಬರಹ – Hamilelik kendi yaralanması alın yazısı ಬದುಕಿಡೀ ಮದ್ದು ಹುಡುಕಿ ಅಲೆದಾಡುವೆ – Yaşa ve dolaş iksiri bul ಯಾರ ಜತೆ ಅರಿಯದೆ ನಿನ್ನ ಕಲಹ – Kiminle olduğunu bilmeden çekişmen ನಿನ್ನನ್ನೇ ನೀನು ಹುಡುಕಿ ಕಳೆದೋಗುವೆ – Kendini kaybolmuş bul
ನುಂಗಿಕೊಂಡರೂ ಮಾಡೋ ಪಾಪನೆಲ್ಲಾ ಗಂಗೆ – Devindendum modo papanella Gange ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತಾಳೆ ಪಶ್ಚಾತಾಪ ನಂಗೆ ನಿಂಗೆ – Tövbe Nange Ninge bırakarak ದರ್ಪದಲಿ ಮೆರೆವಾಗ ತೊಟ್ಟ ಹೂವ ಮಾಲೆ – Darpati merewa için Thotta çiçek çelenk ನಾಳೆಗೆ ಹೂ ಉದುರಿ ಕುಣಿಕೆಯಾಗದೇನೋ? – Yarın çiçek düşme döngüsü yok mu?
Far away you’re my sunshine – Uzakta sen benim güneşimsin We were together – Birlikteydik. 나는 사랑보다 – Sevdiğimden daha 좋은 추억 알게 될 거야 – Güzel anıları bileceksin. 텀블러 한 잔에 널 털어 넘기고 – Seni bir bardağa atıyorum. 이젠 나를 좀 더 사랑할 거야 – Artık beni biraz daha seveceksin. 저 푸른 바다 끝까지 말을 달리면 – Eğer atını o mavi denizin sonuna kadar koşarsan, 소금 같은 별이 떠 있고 – Tuz benzeri bir yıldız yüzüyor. 사막엔 낙타만이 가는 길 – Çölde, sadece develer gitmenin yoludur 무수한 사랑 길이 되어 열어줄 거야 – Aşkın sayısız yolunu açacağım. 낡은 하모니카 손에 익은 기타 – Elinde eski armonika Olgun gitar Your melody 나는 떠날래 – Melodini bırakıyorum. 어린 왕자 Your melody 찾아 떠날래 – Küçük Prensi melodini bulmak için gidiyorum. Far away you’re my sunshine – Uzakta sen benim güneşimsin We were together – Birlikteydik. 나는 사랑보다 – Sevdiğimden daha 좋은 추억 알게 될 거야 – Güzel anıları bileceksin. 텀블러 한 잔에 널 털어 넘기고 – Seni bir bardağa atıyorum. 이젠 나를 좀 더 사랑할 거야 – Artık beni biraz daha seveceksin. 저 끓어 넘친 태양은 부글거리고 – O kaynayan güneş yanıyor. 오랜 꿈은 삐꺽거리고 – Uzun hayalim gıcırdıyor. 쿨럭인 자동차를 타고서 – Havalı bir arabadayım. 꿈의 날개로 구름 속을 산책할 거야 – Hayallerimin kanatlarıyla bulutların içinde yürüyeceğim. 낡은 하모니카 손에 익은 기타 – Elinde eski armonika Olgun gitar Your melody 나는 떠날래 – Melodini bırakıyorum. 어린 왕자 Your melody 찾아 떠날래 – Küçük Prensi melodini bulmak için gidiyorum. Far away you’re my sunshine – Uzakta sen benim güneşimsin We were together – Birlikteydik. 나는 사랑보다 – Sevdiğimden daha 좋은 추억 알게 될 거야 – Güzel anıları bileceksin. For my life find my life – Hayatım için hayatımı bul 찾아 누릴 천국에 – Cenneti bul ve tadını çıkar 지지 않을 너를 안게 될 거야 – Kaybetmeyeceğim. Sana sarılacağım. Far away you’re my sunshine – Uzakta sen benim güneşimsin We were together – Birlikteydik. 나는 사랑보다 – Sevdiğimden daha 좋은 추억 알게 될 거야 – Güzel anıları bileceksin. For my life find my life – Hayatım için hayatımı bul 찾아 누릴 천국에 – Cenneti bul ve tadını çıkar 지지 않을 너를 안게 될 거야 – Kaybetmeyeceğim. Sana sarılacağım.
봄바람처럼 부드러운 노랫소리 – Bahar esintisi gibi yumuşak bir şarkı 들려오는 이곳에는 너와 내가 함께 있네 – Seni duyduğum bu yerde sen ve ben birlikteyiz. 수많은 날들 연습했던 고백의 말 – Günlerdir uyguladığım itiraf Sözleri 아무것도 할 수 없어, 나는 그저 웃고 있네 – Hiçbir şey yapamam. Sadece gülümsüyorum.
오늘 밤 너를 부르면 – Eğer seni bu gece ararsam, 다신 우리 어제처럼 돌아갈 수는 없겠지만 – Dün yaptığımız gibi asla geri dönmeyeceğiz, ama dün yaptığımız gibi asla geri dönmeyeceğiz. 오늘 밤 이 노래가 흐르고, 오오 – Bu şarkı bu gece akıyor, oh. 나는 물끄러미 널 바라보고 있어 – Sana bakıyorum. 그냥 웃고 있을 뿐이야 – Sadece gülüyorum.
음, 끝나가는 노랫소리 저물어 가는 하루 – En fazla şarkı söyleyen bir gün 불러야 해 떨리는 너의 이름 – Adını titreyerek söylemeliyim.
오늘 밤 너를 부르면 – Eğer seni bu gece ararsam, 다신 우리 어제처럼 돌아갈 수는 없겠지만 – Dün yaptığımız gibi asla geri dönmeyeceğiz, ama dün yaptığımız gibi asla geri dönmeyeceğiz. 오늘 밤 이 노래가 흐르고, 오오 – Bu şarkı bu gece akıyor, oh. 나는 물끄러미 널 바라보고 있어 – Sana bakıyorum. 아무 말도 없이 – Hiçbir şey söylemeden.
오늘 밤 밤이 흐르면 – Bu gece, gece geçtiğinde. 다신 우리 어제처럼 돌아갈 수는 없겠지만 – Dün yaptığımız gibi asla geri dönmeyeceğiz, ama dün yaptığımız gibi asla geri dönmeyeceğiz. 오늘 밤 이 노래가 흐르고, 오오 – Bu şarkı bu gece akıyor, oh. 나는 물끄러미 널 바라보고 있어 – Sana bakıyorum. 이제 용기를 내야 해 – Şimdi cesur olmalısın.
말해야 하는데 네 앞에 서면 – Sana söylemeliyim. 아무 말 못 하는 내가 미워져 – Hiçbir şey söyleyememekten nefret ediyorum. 용기를 내야 해 후회하지 않게 – Cesur olmalısın ki pişman olmayasın. 조금씩 너에게 다가가 – Azar azar sana ulaşacağım. 날 고백해야 해 – Bana itiraf etmelisin.
내 오래된 친구인 널 좋아하게 됐나 봐 – Sanırım senden hoşlanmaya başladım, eski dostum. 아무렇지 않은 듯 널 대해도 – Sana yapmayacakmışım gibi davranacağımı sanmıyorum. 마음은 늘 떨렸어 – Kalbim hep titriyordu.
미소 짓는 너를 보며 – Sana gülümseyerek bakıyorum 우리 사이가 어색할까 두려워 – Korkarım garip davranacağız. 아무런 말 하지 못한 채 – Hiçbir şey söylemedim. 돌아서면 눈물만 흘렸어 – Arkamı döndüğümde gözyaşları içindeydim.
말해야 하는데 네 앞에 서면 – Sana söylemeliyim. 아무 말 못 하는 내가 미워져 – Hiçbir şey söyleyememekten nefret ediyorum. 용기를 내야 해 후회하지 않게 – Cesur olmalısın ki pişman olmayasın. 조금씩 너에게 다가가 – Azar azar sana ulaşacağım. 날 고백해야 해 – Bana itiraf etmelisin.
처음 너를 만났던 날 – Seninle ilk tanıştığım gün 기억할 순 없지만 – Hatırlayamıyorum. 그저 그런 친구로 생각했고 – Onu sadece bir arkadaş olarak düşündüm. 지금과는 달랐어 – Şimdiki gibi değildi.
미소 짓는 너를 보며 – Sana gülümseyerek bakıyorum 우리 사이가 어색할까 두려워 – Korkarım garip davranacağız. 하루 종일 망설이다 – Bütün gün tereddüt 헤어지면 눈물만 흘렸어 – Sadece ayrıldığımda gözyaşı döktüm.
말하고 싶은데 – Sana söylemek istiyorum. 사랑한다고 아무 말 못 하는 – Seni sevdiğimi söyleyemem. 내가 너무 미워 – Senden çok nefret ediyorum. 용기를 내야 해 후회하지 않게 – Cesur olmalısın ki pişman olmayasın. 조금씩 너에게 다가가 – Azar azar sana ulaşacağım. 날 고백할 거야 – Beni itiraf edeceksin.
Oh 용기를 내야 해 후회하지 않게 – Cesur olmalısın. Pişman olma. 조금씩 너에게 다가가 – Azar azar sana ulaşacağım. 날 고백할 거야 – Beni itiraf edeceksin. 사랑한다고 아무 말 못 하는 – Seni sevdiğimi söyleyemem. 내가 너무 미워 – Senden çok nefret ediyorum. 용기를 내야 해 후회하지 않게 – Cesur olmalısın ki pişman olmayasın. 조금씩 너에게 다가가 – Azar azar sana ulaşacağım. 날 고백할 거야 – Beni itiraf edeceksin.
Elle m’dit “t’es pas là”, elle aimerait un duplicata – Bana “burada değilsin” diyor, bir kopyasını istiyor Posé sur mon Tiki Taka, j’suis sous Jack, elle, sous thé Matcha (Mmh) – Tiki Taka’mın üzerinde oturuyorum, Jack’in altındayım, onun, Matcha çayının altındayım (Mmh) J’me suis attaché, à la base j’voulais que sa chatte, ah – Bağlandım, temelde onu kedi istedim, ah Le faire sur Window Shopper – Pencere Alışverişinde yap Elle sent que la weed comme Wiz Khalifa (Mmh) – O otu Wiz Khalifa gibi hissediyor (Mmh) Tu m’en veux d’avoir des lovés à faire – Yapacak biraz sevgim olduğu için beni suçluyor musun Mais j’veux pas rester locataire – Ama kiracı kalmak istemiyorum. Elle connaît mon G.A.N.G, suis-moi dans ma fast life (Mmh) – G.A.N.G’mi tanıyor, hızlı hayatımda beni takip et (Mmh) T’es relou mais les autres font pas le poids – Sen iyisin, ama diğerleri kilo almıyor J’espère que t’as compris la phase là (Phase là, phase là) – Umarım oradaki aşamayı anlamışsınızdır (Oradaki aşama, oradaki aşama) T’es ma Black Widow, ma baby mama – Sen benim Kara dulumsun, bebeğim annem
T’es ma locomotive tchou tchou, baby tout doux (Tout doux) – Sen benim lokomotifimsin tchou tchou, bebeğim tout doux (Tout doux) J’me suis mis dans des galères pour you, shawty pff pff (Pff pff) – Senin için başım belaya girdi, hatun pff pff (Pff pff) Elle rêve d’un doudou, pas d’un toutou tout mou – Yumuşak bir köpek değil, sevimli bir oyuncak hayal ediyor T’es ma locomotive tchou tchou, baby tout doux – Sen benim lokomotifimsin tchou tchou, tatlı bebeğim
Il est trop mimi – O çok mimi Quand ton corps parle en langage des signes (Des signes) – Bedeniniz işaret dilinde konuştuğunda (İşaretler) Quand tu fais la timide (timide), oh là t’es trop mimi (Trop mimi) – Utangaç olduğunuzda (utangaç), oh işte çok mimi (Çok mimi) Tu m’intimides, ton cœur, lui pèse des millis (Millis) – Beni korkutuyorsun, kalbin ona ağırlık veriyor millis (Millis) Précise comme Stephen Curry (précise) – Stephen Curry gibi kesin (kesin) Sous l’capot v’la l’écurie (Han-han) – Kaputun altında v’la ahır (Han-han) Elle veut pas d’caresses, elle veut qu’on la griffe (Brrrrrr) – Okşamak istemiyor, onu pençelememizi istiyor (Brrrrrr) J’finirai premier du tournoi – Turnuvayı birinci bitireceğim. J’fais la diff’ (J’fais la, j’fais la diff) – J’fait la diff’ (J’fait la, J’fait la diff) Tu voulais parler, là je t’écoute – Konuşmak istedin, şimdi seni dinliyorum. Dans mon morceau sans engagement c’était cool – Taahhüt olmadan benim parçamda harikaydı J’aurais tellement aimer les multiplier mais j’étais fou – Onları çoğaltmayı çok isterdim ama deliydim. Pourtant j’étais fou d’toi (Toi) – Yine de senin için delirmiştim (Sen)
T’es ma locomotive tchou tchou, baby tout doux (Tout doux) – Sen benim lokomotifimsin tchou tchou, bebeğim tout doux (Tout doux) J’me suis mis dans des galères pour you, shawty pff pff (Pff pff) – Senin için başım belaya girdi, hatun pff pff (Pff pff) Elle rêve d’un doudou, pas d’un toutou tout mou – Yumuşak bir köpek değil, sevimli bir oyuncak hayal ediyor T’es ma locomotive tchou tchou, baby tout doux – Sen benim lokomotifimsin tchou tchou, tatlı bebeğim
J’ai d’la bonne moula si tu veux ter-ach’ (ter-ach’) – Ter-ach'(ter-ach’) istiyorsanız doğru kalıba sahibim. J’suis avec Saamou, mon boug de la TH (de la TH) – Saamou ile birlikteyim, inci böceğim (İNCİ) J’conduis discrètement, y a la douane au péage (péage) – Gizlice sürüyorum, geçiş ücretinde gümrük var (geçiş ücreti) J’vais les semer dans les embouteillages (yih-yih) – Onları trafik sıkışıklığına sokacağım (yih-yih) Si aux keufs, t’as dit des noms, faut qu’tu – Eğer Keuf’larda isimler söylediysen, söylemelisin. Dégages, dégages (mmh-mmh) – Çık dışarı, çık dışarı (mmh-mmh)
J’vendais du doré au treizième étage (mmh-mmh) – On üçüncü katta altın satıyordum (mmh-mmh) Sur la passerelle quand j’étais au guettage (mmh-mmh) – Ben gözcüyken köprüde (mmh-mmh) Midi pile, c’est moi qui engage, engage (Uh-uh) – Öğlen yığını, nişan alan benim, nişan alan (Uh-uh) J’ai fait des lignes mais j’tape pas d’dans (brr) – Çizgiler yaptım ama yazmıyorum (brr) Raconte pas l’histoire si t’es pas d’dans (brr) – Kabul etmiyorsanız hikayeyi anlatmayın (brr) Chaque jour, j’vois le Sheitan qui danse (pah) – Her gün Sheitan’ın dans ettiğini görüyorum (pah) J’envoie des bougs, y a tout l’monde qui tremble (pa-pa-pah) – Sarılmalar gönderiyorum, herkes titriyor (pa-pa-pah)
Péter l’million d’euros, j’y pense (grr) – Milyon avroyu osurmak, bunu düşünüyorum (grr) J’regarde le vécu, tu l’as vécu toi? (grr, pah) – Deneyime bakıyorum, kendin yaşadın mı? (grr, pah) J’visser d’la plante, des fois, d’la blanche (pah) – Bitkiyi vidalıyorum, bazen beyaz (pah) Sosa t’allume sinon ça t’plante (pah, pah, boom, boom) – Sosa seni açar, aksi takdirde seni çarpar (pah, pah, boom, boom) Dans la tchop, on attache (mmh-mmh) – Tchop’ta bağlarız (mmh-mmh) Elle laisse pas de tache quand ses cheveux – Saçında leke bırakmaz Elle attache (elle attache, mmh-mmh) – Bağlar (bağlar, mmh-mmh) J’tapote ses fesses, elle se fâche (fâche) – Kıçını okşuyorum, sinirleniyor (kızgın)
Maintenant, tu sais qu’la nne-chie est ice (ice, ice, yih-yih) – Artık nne-chie’nin buz olduğunu biliyorsunuz (buz, buz, yih-yih) J’ai les gants en latex, cambu’, je laisse pas de trace (trace) – Lateks eldivenlerim var, cambu’, iz bırakmıyorum (iz) Y a plus rien à prendre, on se casse (mmh-mmh, casse, brr) – Alınacak başka bir şey yok, kırıyoruz (mmh-mmh, break, brr) J’ai déjà mon acheteur pour la Rolex (‘lex) – Rolex için alıcım zaten var (‘lex) J’finis de rouler mon pétou, je tasse, tasse (mmh-mmh, c’est cru) – Petou’mu yuvarlamayı bitiriyorum, fincan, fincan (mmh-mmh, çiğ) On tombe pas pour histoire de ‘tasse, ‘tasse – ‘Kupa’ hikayesine düşmeyiz, kupa Le shooter a rafale, il trace, trace – Tetikçi patladı, izler, izler
Elle est nne-bo, té-ma les bes-jam, bes-jam – O nne-bo, té-ma bes-reçel, bes-reçel Ce soir, il faut qu’je la casse, casse (benga) – Bu gece kırmalıyım, kırmalıyım (benga) Benga rempli au max, max, dans l’pe-ra, il faut ça brasse max – Benga maksimuma kadar doldurulur, maks, pe-ra’da max demlemek gerekir Buteur comme Harry Kane, c’est réel – Harry Kane gibi golcü, gerçek Connu pour histoire de hasch’, hasch’ – Hash’, hash’ tarihi ile bilinir
On tombe pas pour histoire de ‘tasse, ‘tasse – ‘Kupa’ hikayesine düşmeyiz, kupa Le shooter a rafale, il trace, trace – Tetikçi patladı, izler, izler Elle est nne-bo, té-ma les bes-jam, bes-jam – O nne-bo, té-ma bes-reçel, bes-reçel Ce soir, il faut qu’je la casse, casse (benga) – Bu gece kırmalıyım, kırmalıyım (benga) Benga rempli au max, max, dans l’pe-ra, il faut ça brasse max – Benga maksimuma kadar doldurulur, maks, pe-ra’da max demlemek gerekir Buteur comme Harry Kane, c’est réel – Harry Kane gibi golcü, gerçek
Connu pour histoire de hasch’, hasch’ (touch down, yih-yih) – Hash story’, hash’ ile tanınır (dokun, yih-yih) Cent pour cent congolais, j’attire toutes les moussos – Yüzde yüz Kongolu, tüm musaları çekiyorum Sur mes sons, elle fait des playbacks, sa re-sœu – Benim seslerimde, geri dönüşler yapıyor, yeniden sœu J’allais visser des laud-sa à la gare de Sceaux – Sceaux istasyonunda laud-sa’yı becerecektim. Au pays, j’me douchais avec un seau (seau, brr) – Ülkede bir kova ile duş alıyordum (kova, brr) Force à tous ceux qui envoient des lassos (brr, brr) – Lassos’u gönderen herkese güç (brr, brr) J’ai charbonné, j’ai pas pété avec un son (son) – Sigara içtim, sesle osurmadım (ses)
Une seule erreur, du bateau, tu sautes, sautes (Uh-uh) – Tek bir hata, tekneden atlarsın, zıplarsın (Uh-uh) Y a pas d’Netflix, j’viens pour chiller (chiller) – Netflix yok, üşümeye geliyorum (üşümek) La cocaïne vient du Chili (Chili) la balle transperce ton gilet – Kokain Şili’den geliyor (Şili) kurşun yeleğini deliyor T’as pas eu le temps de te repentir (yih-yih) – Tövbe edecek vaktin yoktu (yih-yih) Il m’faut le Urus, Lamborghini (vroum) – Urus’a ihtiyacım var, Lamborghini (vroum) J’lui ai mis une balle, ça fait pas d’guilis (vroum, vroum) – Ona bir kurşun sıktım, önemli değil (vroum, vroum) J’veux voir toutes les bitchies en bikini (pah) – Bikinili tüm sürtükleri görmek istiyorum (pah)
Les moussos, les moussos, sortez les minis (pa-pa-pah, Uh-uh) – Moussos, moussos, minileri çıkar (pa-pa-pah, Uh-uh) Dans la tchop, on attache (mmh-mmh) – Tchop’ta bağlarız (mmh-mmh) Elle laisse pas de tache quand ses cheveux – Saçında leke bırakmaz Elle attache (elle attache, mmh-mmh) – Bağlar (bağlar, mmh-mmh) J’tapote ses fesses, elle se fâche (fâche) – Kıçını okşuyorum, sinirleniyor (kızgın) Maintenant, tu sais qu’la nne-chie est ice (ice, ice, yih-yih) – Artık nne-chie’nin buz olduğunu biliyorsunuz (buz, buz, yih-yih) J’ai les gants en latex, cambu’, je laisse pas de trace (trace) – Lateks eldivenlerim var, cambu’, iz bırakmıyorum (iz) Y a plus rien à prendre, on se casse (mmh-mmh, casse, brr) – Alınacak başka bir şey yok, kırıyoruz (mmh-mmh, break, brr) J’ai déjà mon acheteur pour la Rolex (‘lex) – Rolex için alıcım zaten var (‘lex)
J’finis de rouler mon pétou, je tasse, tasse (mmh-mmh, c’est cru) – Petou’mu yuvarlamayı bitiriyorum, fincan, fincan (mmh-mmh, çiğ) On tombe pas pour histoire de ‘tasse, ‘tasse – ‘Kupa’ hikayesine düşmeyiz, kupa Le shooter a rafale, il trace, trace – Tetikçi patladı, izler, izler Elle est nne-bo, té-ma les bes-jam, bes-jam – O nne-bo, té-ma bes-reçel, bes-reçel Ce soir, il faut qu’je la casse, casse (benga) – Bu gece kırmalıyım, kırmalıyım (benga) Benga rempli au max, max, dans l’pe-ra, il faut ça brasse max – Benga maksimuma kadar doldurulur, maks, pe-ra’da max demlemek gerekir Buteur comme Harry Kane, c’est réel – Harry Kane gibi golcü, gerçek Connu pour histoire de hasch’, hasch’ – Hash’, hash’ tarihi ile bilinir
On tombe pas pour histoire de ‘tasse, ‘tasse – ‘Kupa’ hikayesine düşmeyiz, kupa Le shooter a rafale, il trace, trace – Tetikçi patladı, izler, izler Elle est nne-bo, té-ma les bes-jam, bes-jam – O nne-bo, té-ma bes-reçel, bes-reçel Ce soir, il faut qu’je la casse, casse (benga) – Bu gece kırmalıyım, kırmalıyım (benga) Benga rempli au max, max, dans l’pe-ra, il faut ça brasse max – Benga maksimuma kadar doldurulur, maks, pe-ra’da max demlemek gerekir Buteur comme Harry Kane, c’est réel – Harry Kane gibi golcü, gerçek Connu pour histoire de hasch’, hasch’ – Hash’, hash’ tarihi ile bilinir Ah-ah-ah – Ah-ah-ah Eh, j’suis une galère – Hey, baş belasıyım. Les bes-jam, bes-jam, les bes-jam, bes-jam – Bes-reçel, bes-reçel, bes-reçel, bes-reçel Nous, c’est la TH – Biz TH vardır
Naked in midwinter magic – Kış ortası büyüsünde çıplak Lies an angel in the snow – Karda bir melek yatıyor The frozen figure crossed by tracks of wolves – Kurt izlerinin geçtiği donmuş figür An encounter symbolic yet truthful – Sembolik ama doğru bir karşılaşma With a hungry choir of wolves – Aç bir kurt korosu ile An agreement immemorial to be born – Doğmak için çok eski bir anlaşma
Dulcet elvenharps from a dryad forest – Bir dryad ormanından Dulcet elvenharps Accompany all charming tunes – Tüm büyüleyici melodilere eşlik edin Of a sacrament by a campfire – Bir kamp ateşi tarafından bir kutsallığın A promise between the tameless – Evcilleşmeyenler arasında bir söz And the one with a tool – Ve bir aracı olan Tonight the journey from a cave begins – Bu gece bir mağaradan yolculuk başlıyor
I want to hunt with the tameless heart – Evcilleşmemiş kalple avlanmak istiyorum I want to learn the wisdom of mountains afar – Uzaktaki dağların bilgeliğini öğrenmek istiyorum We will honor the angel in the snow – Kardaki meleği onurlandıracağız We will make the streams for our children flow – Çocuklarımız için akarsuları akıtacağız
Wrapped in furs beneath the northern lights – Kuzey ışıklarının altındaki kürklere sarılmış From my cave I watch the land untamed – Mağaramdan evcilleşmemiş toprakları izliyorum And wonder if some becoming season – Ve bazılarının sezon olup olmadığını merak ediyorum Will make the angel melt in shame – Meleğin utanç içinde erimesine neden olacak
I want to hunt with the tameless heart – Evcilleşmemiş kalple avlanmak istiyorum I want to learn the wisdom of mountains afar – Uzaktaki dağların bilgeliğini öğrenmek istiyorum
I want to hunt with the tameless heart – Evcilleşmemiş kalple avlanmak istiyorum I want to learn the wisdom of mountains afar – Uzaktaki dağların bilgeliğini öğrenmek istiyorum We will honor the angel in the snow – Kardaki meleği onurlandıracağız We will make the streams for our children flow – Çocuklarımız için akarsuları akıtacağız
Soldier oh, soldier oh – Asker oh, asker oh Can you be my commando? – Komandoum olabilir misin? Commando oh eeeeeh I wanna be your soldier ooh – Komando oh eeeeeh senin askerin olmak istiyorum ooh Soldier oh, soldier oh – Asker oh, asker oh Anything I’ll do for you – Senin için ne yaparsam yaparım So let me give my number oh – Bu yüzden numaramı vereyim oh Number oh, number oh – Numara oh, numara oh
Can you be my commando? Commando oooh – Komandoum olabilir misin? Komando oooh Mwenzako moyo wangu mwepesi – Mwenzako moyo wangu mwepesi Usije ukanibwamga eti – Usije ukanibwamga eti Kisha ukanipa mastress aah aah aaah – Kisha ukanipa mastress aah aah aaah Hali yangu mi ya bajeti – Hali yangu mi ya bajeti Usije ukaniweka benchi – Usije ukaniweka benchi
Utanimaliza aah, utanimaliza, oh utanimaliza aaaaah – Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah I wanna be your soldier ooh – Askerin olmak istiyorum ooh Soldier oh, soldier oh – Asker oh, asker oh Anything I’ll do for you – Senin için ne yaparsam yaparım So let me give my number oh – Bu yüzden numaramı vereyim oh Number oh, number oh – Numara oh, numara oh Can you be my commando? Commando oooh – Komandoum olabilir misin? Komando oooh
Aah can you give me your time? – Bana biraz zaman verebilir misin? Mwenzako nime fall in love – Aşık Mwenzako nime güz Nime fall in love mmh mmh mmmh – Nime aşık mmh mmh mmmh Alafu sitokuacha uteseke pressure – Alafu sitokuacha uteseke basıncı Pressure za nini? – Basınç za nini?
You are my desire mmh aah ooh – Sen benim arzumsun mmh aah ooh Mapopo popo popo – Mapopo popo popo Mbona wamesha lala mmh – Mbona wamesha lala mmh Wanaona haya – Wanaona haya
Nafsi yangu isha sha sha sha sha – Nafsi yangu yatsı şa şa şa şa Isha pagawa mmh – Isha pagawa mmh Nahitaji dawa, dawa aaaaah – Nahitaji dava, dava aaaaah I wanna be your soldier ooh – Askerin olmak istiyorum ooh Soldier oh, soldier oh – Asker oh, asker oh
Anything I’ll do for you – Senin için ne yaparsam yaparım So let me give my number oh – Bu yüzden numaramı vereyim oh Number oh, number oh – Numara oh, numara oh Can you be my commando? Commando oooh – Komandoum olabilir misin? Komando oooh