Esther Graf & Monet192 - Nie begegnet Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Wache jeden Tag auf und wünsch' mir, du wärst mir nie begegnet- Her gün uyan ve benimle hiç tanışmamış olmayı dile.
Was hast du aus mir gemacht?
- Bana ne yaptın?
Warum soll ich mit jemand wie dir denn überhaupt noch reden?
- Neden senin gibi biriyle konuşayım ki?
Du bist der Grund, bin ich fucked up
- Sebebi sensin, siktim
(Bin ich fucked up)
- (Ben siktim)
Hast uns beinah' gekillt, ist es das was du willst?
- Az kalsın bizi öldürüyordun. istediğin bu mu?
Bist du wieder sad, rufst du mich an
- Yine üzgünsen beni ara
Fuck, ich wünsch' du wärst mir nie begegnet
- Keşke benimle hiç tanışmasaydın.
Schick mir keine scheiß Nachricht
- Bana mesaj gönderme
Dass du jetzt vermisst, was wir beide waren
- Sen ve ben ne olduğumuzu özlüyorsun
Post' ein Bild und du hast Panik
- Bir fotoğraf gönder ve paniğe kapıl
Weil du merkst, ich komm' grad ohne dich besser klar
- Çünkü fark ettin ki sensiz daha iyiyim.
Würd gern wissen, was erzählst du deiner Mama?
- Annene ne söyleyeceğini merak ediyorum.
Weiß sie was davon, dass du zu jeder Frau 'n Arsch warst?
- Her kadına pislik gibi davrandığını biliyor mu?
Viel zu lang geglaubt das regelt irgendwann mal Karma
- Çok uzun zaman önce Karma'yı yönettiğine inanılıyordu.
Hoffe es gibt 'ne Hölle, wenn du nicht schon vorher da warst
- Umarım Cehennem vardır, daha önce orada değilsen
Zum Glück ist diese Scheiße mit uns vorbei
- Neyse ki bu bok bitti.
Sag, wie kann man nur so sein?
- Nasıl böyle olabiliyorsun?
Schwörst du hast dich verändert, doch machst alles gleich
- Değiştiğine yemin et ama her şeyi aynı yap
Also sag mir nich', es tut dir leid
- O yüzden bana üzgün olduğunu söyleme.
Wache jeden Tag auf und wünsch' mir, du wärst mir nie begegnet
- Her gün uyan ve benimle hiç tanışmamış olmayı dile.
Was hast du aus mir gemacht?
- Bana ne yaptın?
Warum soll ich mit jemand wie dir denn überhaupt noch reden?
- Neden senin gibi biriyle konuşayım ki?
Du bist der Grund, bin ich fucked up
- Sebebi sensin, siktim
(Bin ich fucked up)
- (Ben siktim)
Hast uns beinah' gekillt, ist es das was du willst?
- Az kalsın bizi öldürüyordun. istediğin bu mu?
Bist du wieder sad, rufst du mich an
- Yine üzgünsen beni ara
Fuck, ich wünsch' du wärst mir nie begegnet
- Keşke benimle hiç tanışmasaydın.
(Wünscht du wärst mir nie begegnet)
- (Keşke benimle hiç tanışmasaydın)
Schreib dir keine Songs über Heartbreaks
- Heartbreaks hakkında şarkı yazma
Lass uns nicht so tun als ob eins da wär'
- Bir tane varmış gibi davranmayalım.
Ich weiß, Liebe lernt man nur the hard way
- Biliyorum Aşk sadece zor yoldan öğrenilir
Du hörst nicht mal Feelings auf 'ner Molly
- Molly'nin duygularını bile dinlemiyorsun.
Sag mir, was du glaubst, wer ich bin
- Bana kim olduğumu düşündüğünü söyle
Irgendein Hund, den du vergisst
- Unuttuğunuz bir köpek
Wenn du wirklich glaubst, dass es stimmt
- Eğer gerçekten doğru olduğuna inanıyorsan
Warum schreibst du, dass du mich vermisst?
- Neden beni özlediğini yazıyorsun?
Dachte, dass die Scheiße für immer bleibt
- Bu Bokun sonsuza kadar kalacağını düşündüm
Sag, wie kann man nur so sein?
- Nasıl böyle olabiliyorsun?
Du bist wieder draußen mit irgendei'm
- Yine dışarıdasın.
Also sag nicht, es tut dir leid
- O yüzden üzgün olduğunu söyleme.
Wache jeden Tag auf und wünsch' mir, du wärst mir nie begegnet
- Her gün uyan ve benimle hiç tanışmamış olmayı dile.
Was hast du aus mir gemacht?
- Bana ne yaptın?
(Was hast du aus mir gemacht?)
- (Bana ne yaptın?)
Warum soll ich mit jemand wie dir denn überhaupt noch reden?
- Neden senin gibi biriyle konuşayım ki?
Du bist der Grund, bin ich fucked up
- Sebebi sensin, siktim
(Bin ich fucked up)
- (Ben siktim)
Hast uns beinah' gekillt, ist es das was du willst?
- Az kalsın bizi öldürüyordun. istediğin bu mu?
Bist du wieder sad, rufst du mich an
- Yine üzgünsen beni ara
Fuck, ich wünsch du wärst mir nie begegnet
- Keşke benimle hiç tanışmasaydın.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Esther Graf, Monet192

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.