I'm getting visions of new beginnings
- Yeni başlangıçların vizyonlarını alıyorum
Don't think you fit in
- Uyum sağladığını düşünme.
Hurts to admit it at last
- Sonunda itiraf etmek acıtıyor
I'm free from my past
- Geçmişimden kurtuldum.
We're in the same room but stand on different sides
- Aynı odadayız ama farklı taraflarda duruyoruz.
You could lose your mind
- Aklını kaybedebilirsin.
Trying to understand mine
- Benimkini anlamaya çalışıyorum.
It's a sign of the times (times)
- Bu zamanın bir işareti (times)
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I'm getting visions, I'm pessimistic
- Vizyon alıyorum, kötümserim.
Call it nihilistic, but really what is the point
- Nihilist deyin, ama gerçekten ne anlamı var
In making any noise?
- Ses çıkarırken mi?
Want to look forward but I'm so tortured
- İleriye bakmak istiyorum ama çok işkence görüyorum
I'm feeling nauseous
- Midem bulanıyor
I'm just a passenger of someone else's good times
- Ben sadece bir başkasının iyi zamanlarının yolcusuyum
But I rise from the wreckage that you left behind
- Ama geride bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
Oh, something I could never say
- Oh, asla söyleyemeyeceğim bir şey
Why you gotta make it feel this way by lying to my face?
- Neden yüzüme karşı yalan söyleyerek böyle hissettiriyorsun?
A suckapunch I can take
- Alabileceğim bir suckapunch
I wasn't born yesterday
- Ben dünkü çocuk değilim
A bloodsport but I'm a saint
- Bir bloodsport ama ben bir azizim
It's time to consider there are no winners
- Kazananların olmadığını düşünmenin zamanı geldi
I'm getting visions and you're not fitting in
- İmgelemler görüyorum ve sen uyum sağlamıyorsun.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
Oh, something I could never say
- Oh, asla söyleyemeyeceğim bir şey
Why you gotta make it feel this way by lying to my face?
- Neden yüzüme karşı yalan söyleyerek böyle hissettiriyorsun?
A suckapunch I can take
- Alabileceğim bir suckapunch
I wasn't born yesterday
- Ben dünkü çocuk değilim
A bloodsport but I'm a saint
- Bir bloodsport ama ben bir azizim
It's time to consider there are no winners
- Kazananların olmadığını düşünmenin zamanı geldi
I'm getting visions, I'm getting visions
- İmgelem alıyorum, imgelem alıyorum
I'm getting visions, oh
- Hayaller görüyorum, oh
- Yeni başlangıçların vizyonlarını alıyorum
Don't think you fit in
- Uyum sağladığını düşünme.
Hurts to admit it at last
- Sonunda itiraf etmek acıtıyor
I'm free from my past
- Geçmişimden kurtuldum.
We're in the same room but stand on different sides
- Aynı odadayız ama farklı taraflarda duruyoruz.
You could lose your mind
- Aklını kaybedebilirsin.
Trying to understand mine
- Benimkini anlamaya çalışıyorum.
It's a sign of the times (times)
- Bu zamanın bir işareti (times)
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I'm getting visions, I'm pessimistic
- Vizyon alıyorum, kötümserim.
Call it nihilistic, but really what is the point
- Nihilist deyin, ama gerçekten ne anlamı var
In making any noise?
- Ses çıkarırken mi?
Want to look forward but I'm so tortured
- İleriye bakmak istiyorum ama çok işkence görüyorum
I'm feeling nauseous
- Midem bulanıyor
I'm just a passenger of someone else's good times
- Ben sadece bir başkasının iyi zamanlarının yolcusuyum
But I rise from the wreckage that you left behind
- Ama geride bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
Oh, something I could never say
- Oh, asla söyleyemeyeceğim bir şey
Why you gotta make it feel this way by lying to my face?
- Neden yüzüme karşı yalan söyleyerek böyle hissettiriyorsun?
A suckapunch I can take
- Alabileceğim bir suckapunch
I wasn't born yesterday
- Ben dünkü çocuk değilim
A bloodsport but I'm a saint
- Bir bloodsport ama ben bir azizim
It's time to consider there are no winners
- Kazananların olmadığını düşünmenin zamanı geldi
I'm getting visions and you're not fitting in
- İmgelemler görüyorum ve sen uyum sağlamıyorsun.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from the wreckage that you left behind
- Arkanda bıraktığın enkazdan yükseliyorum.
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
I rise from, I rise from
- Tırmanışa ben büyümesi ben
Oh, something I could never say
- Oh, asla söyleyemeyeceğim bir şey
Why you gotta make it feel this way by lying to my face?
- Neden yüzüme karşı yalan söyleyerek böyle hissettiriyorsun?
A suckapunch I can take
- Alabileceğim bir suckapunch
I wasn't born yesterday
- Ben dünkü çocuk değilim
A bloodsport but I'm a saint
- Bir bloodsport ama ben bir azizim
It's time to consider there are no winners
- Kazananların olmadığını düşünmenin zamanı geldi
I'm getting visions, I'm getting visions
- İmgelem alıyorum, imgelem alıyorum
I'm getting visions, oh
- Hayaller görüyorum, oh
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- You Me At Six
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.






